Archive for 'Design'

gulfstream_g600_aerial_7

Capable d’une vitesse maximale de Mach 0,925 avec une portée maximale de 6,200 NM, le Gulfstream G600 a été redessiné et façonné à l’aide des commentaires des clients.

g600-aerial-2_1300_575_70

gulfstream_g600_mock-up_2015_1

Tray Crow, Directeur du design intérieur chez Gulfstream – dont le G600 mesure 2m30 de large et 1m88 de haut – souligne une série d’accessoires et de caractéristiques nés du retour d’informations de la part des clients au cours de la dernière année : sol en pierre véritable pour l’accueil des passagers à l’entrée, placages de bois rares (très minces pour un gain du poids), beaux tiroirs et loquets de cabines à portée de main pour le rangement, un réseau d’éclairage caché de LED fournissant à la fois un éclairage direct et indirect, et du mobilier modulaire/personnalisable conçu afin de faciliter un agencement spécifique aux souhaits du client.

gulfstream_g600_mock-up_2015_3

L’office du G600 est équipé d’appareils modulaires de cuisine qui peuvent être commutés selon les préférences des passagers (par exemple buveurs de café contre buveurs de thé).

gulfstream_g600_mock-up_2015_16

gulfstream_g600_mock-up_2015_4

Gulfstream dit que le G600 est la plus longue cabine de sa catégorie, avec la cabine personnalisable et configurable précitée composée de quatre espaces de vie. Les communications par satellite et Internet haut débit sont intégrées, ce qui reflète l’intention du G600 d’en faire un bureau d’affaires volant, avec un tableau de commandes d’éclairage gérable, allant des stores, à la température, aux équipements de divertissement grâce à un écran de contrôle tactile caché dans l’accoudoir de la cabine des sièges.

gulfstream_g600_mock-up_2015_7

L’écran de télévision peut être replié pour une zone de surface supplémentaire.

gulfstream_g600_mock-up_2015_15

gulfstream_symmetry-flight-deck_1

Cet avion d’une technologie haut de gamme est si nouveau, qu’il n’est pas encore certifié, et ne sera pas en service avant 2019.

INSIDE THE GULFSTREAM G600: A TECHNOLOGICALLY ADVANCED COMMUTER

Capable of a max speed of Mach .925 with a max range of 6,200 NM, the Gulfstream G600 was redesigned and shaped by customer feedback.

Tray Crow, Director of Interior Design at Gulfstream led me through the G600 cabin mockup by – measuring 91 inches wide and 74 inches tall – pointing out a slew of material detailing and features born out of customer feedback compiled over the last year: genuine stone flooring welcoming passengers upon entry, rare wood veneers (shaved thin to save weight), handsome drawer and cabin latches at arm’s reach for storage, a hidden array of LED cabin lighting providing both direct and indirect illumination, and the modular/customizable furnishings designed for easy rearrangement specific to a customer’s wishes.

The G600’s galley is equipped with modular kitchen appliances that can be switched out according to passengers’ preferences (e.g. coffee vs. tea drinkers).

Gulfstream says the G600 is the longest cabin in its class, with the aforementioned customizable and configurable cabin composed of four living areas. Satellite communications and high-speed Internet are integrated, reflecting the G600’s intent as a business office with wings, with an array of controls handling lighting, window shades, temperature, and entertainment amenities through a touchscreen control hidden within the armrest of cabin seating.

The television screen can be folded away for additional surface area.

This technologically-appointed aircraft is so new, it’s yet to be certified, and won’t be in service until 2019.

header2

Concept de super yacht Hareide : Hareide Design, bureau d’études primé, a récemment développé un concept pour un super yacht nommé «108M», de par la forme de la coque 108M mono classique.

Super yacht with own private beach – Concept by Hareide

Hareide design super yacht : award-winning studio, hareide design, has recently developed a concept for a super yacht that goes by the name ‘108M,’ which comes from the form of the classic 108M mono hull design.

Yacht5-818x491

Contrairement à de nombreux modèles de yacht qui sont lourds et isolés de leur environnement, celui-ci est conçu pour
offrir un certain nombre de vues spectaculaires qui favorisent des liens avec l’environnement naturel. Une salle à manger surélevée et un point de vue, un jardin paisible entourant une piscine de 20m et une transition en douceur à l’eau à la poupe contribuent à une expérience complètement nouvelle. A bord, quelques-unes des caractéristiques de conception du yacht comportent une salle à manger et de spectacle, ainsi qu’un jardin, une piscine et un point de poser pour l’hélicoptère.

Unlike many yacht designs that feel heavy and isolated from their surroundings, this one is designed to offer a number of spectacular views that encourage connections with the natural surroundings. An elevated dining and viewing area, a tranquil garden surrounding a 20m pool and a seamless transition to the water at the stern contribute to a completely new experience. on board, some of the design features of the yacht include dining and entertaining areas, as well as a garden, pool and helipad.

60010

«Les megayachts d’aujourd’hui sont le plus souvent conçus comme des hôtels de luxe flottants avec des intérieurs basés sur le luxe traditionnel. Avec ce concept de megayacht hybride nous voulons détourner l’attention de l’admiration extravertie à la création d’une plate-forme pour profiter pleinement de la beauté de la nature et de ses éléments changeants », dit Einar Hareide, fondateur du design Hareide.

“Today’s megayachts are most often designed like floating luxury hotels with interiors based on traditional luxury. With this hybrid megayacht concept we want to shift the focus from extrovert admiration to creating a platform for actively experiencing the beauty of nature and the changing elements,” says Einar Hareide, founder of Hareide design.

Yacht2

Le “108M” dispose également de panneaux solaires de grande efficacité avec des batteries lithium-ion qui alimentent le navire à grande échelle avec une source d’énergie durable pour se déplacer à une faible vitesse de croisière. Pour pallier à cela, la croisière sur le mega yacht peut également se produire à des vitesses plus élevées avec un interrupteur à propulsion diesel-électrique.

The “108M” also features high-efficiency solar panels with lithium-ion batteries that supply the large-scale sea vessel with a sustainable source of energy for moving along at a light cruising speed. As an alternative to this, cruising on the mega yacht can also happen at higher speeds with a switch to diesel-electric propulsion.

Yacht4

Yacht3

Yacht7

Yacht9

Yacht8

img_1_1470892349_17493349bb88f2756e6be9c9255ecac8

BOOKNITURE a commercialisé l’«édition spéciale béton gris» de sa structure origami qui passe de la forme d’un livre à celle d’un meuble en un “flip”. La couverture de cette édition apporte une certaine beauté avec sa texture au look béton. Créé par la Mark MAK, un concepteur basé à Hong Kong, BOOKNITURE est un grand meuble portable qui est parfait pour nos styles de vie compact et contemporain ; il est facile à ranger lorsqu’il ne sert pas, étant donné que l’on peut le glisser au milieu d’autres livres sur une étagère.

BOOKNITURE flips from book to furniture in less than a second

BOOKNITURE has released the ‘concrete gray special edition’ of their origami structure that can transform its shape from that of a book into a piece of furniture in just a flip. the cover of this edition brings up the beauty of concrete texture. Created by Mark Mak, a Hong Kong-based designer, BOOKNITURE is a great portable furniture that is perfect for our contemporary and compact living styles; it’s easy to store away when not in use, as you can slide it in amongst other books on a bookshelf.

img_2_1470892349_9b510af31dd3d9a99e2073177006af43

Sous sa couverture, BOOKNITURE a un panneau de papier kraft durable avec une structure d’origami qui le rend léger, ne pesant que 1,2 kg., mais si solide qu’il peut supporter un poids extrême jusqu’à 900 kg. Empilez-le et vous pourrez en faire un ensemble table et chaise ; ajoutez-y une vieille planche sur deux d’entre eux et vous en ferez un banc ; empilez quelques couches de plus et il devient une étagère. Les possibilités avec BOOKNITURE sont infinies et il peut même être utilisé à l’extérieur.

Underneath the cover, BOOKNITURE has a durable kraft paper panel with an origami structure that makes it lightweight, weighing only 1.2kg., but so strong that it can hold a withstand of extreme weight up to 900kg. Stack it up and make a table and chair set; add an old board on top of two of them and make a bench; stack a few layers more and it becomes a shelf. Possibilities with BOOKNITURE are endless and can be even used outdoors.

img_3_1470892349_619ca533d10cdba79db4f9bc3b655ce3

img_4_1470892349_5957b171bc4aa2f5af3c3ec7face7677

img_5_1470892349_4f634d8cfcf3db873518c9f39394029a

img_6_1470892349_46ee8f79c08b891d322eb5006a8cfa87

img_7_1470892349_acb2e98dca2b4198269ca53de5327772

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-header

Au “Concours d’Elegance” Villa d’Este qui s’est tenu au Lac de Côme en Italie, Aston Martin dévoile sa dernière création avec le design italien de la Maison Zagato appelé le concept ‘Vanquish Zagato’. C’est la cinquième voiture à émerger d’une collaboration qui remonte à plus de cinq décennies.

Aston Martin returns to concorso d’eleganza with Zagato for bespoke Vanquish concept

At the 2016 concorso d’eleganza Villa d’Este held at lake Como in Italy, Aston Martin unveils their latest creation with italian design-house Zagato called the ‘Vanquish Zagato’ concept. It is the fifth car to emerge from a collaboration that stretches back over five decades.

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-02-818x460

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-03-818x460

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-04-818x460

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-05-818x460

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-06-818x460

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-07-818x460

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-08-818x460

aston-martin-vanquish-zagato-concept-designboom-09-818x460

Companion-Jr-bird

Les tabourets de la collection “Companion” peuvent être utilisés comme une chaise supplémentaire, ainsi qu’une pièce d’art. Le nom «Companion» fait référence à la fonction édifiante des tabourets car il ajoute une dimension supplémentaire à la pièce.

La collection comprend deux tabourets différents : “Companion” et “Companion 4 pieds”. Les tabourets sont disponibles de quatre couleurs différentes : noir, blanc, jaune et bleu.

Les assises sont en bois massif et sont disponibles en chêne, hêtre et acajou.

La base est faite de tubes d’acier thermo laqué et l’assise est en bois massif. La partie blanche du siège est peinte et l’œil noir est en bois massif et peint.

Les tabourets sont produits au Danemark et en Allemagne.

The stools from the “Companion” collection can be used as an extra chair, as well as a piece of art. The name “Companion” refers to the uplifting function of the stool as it adds an extra dimension to the room.

The collection includes two different stools: “Companion” and “Companion 4 legs”. The stools are available in four different colors: black, white, yellow and blue.

The seats are of solid wood and are available in oak, beech and sipo mahogany.

The base is made of powdercoated steel tubes and the seat is made of clear-coated solid wood. The white part of the seat is painted and the black eye is turned of solid wood and painted.

The stools are produced in Denmark and Germany.

companion_4leg_colours-1

page_lookbook_companion_white_3wood

food-storage-kann-design-00100-800x533

L’éditeur Kann Design et le studio Friday Project réinventent le garde-manger de nos grands-parents avec Food Storage ! Un meuble de cuisine qui expose et magnifie les aliments plutôt que de les cacher. Chaque aliment dispose d’un compartiment dédié, intégré de façon astucieuse dans le meuble. Afin de s’adapter à tous les besoins, Food Storage peut-être réalisé sur-mesure, vous pourrez alors choisir : les dimensions, la répartition des compartiments, le coloris de la structure métallique et l’essence du bois.

Food storage

The Kann Design Editor and the Friday Project studio reinvent our grandparents storage with Food Storage pantry! A kitchen cabinet that exposes and magnifies food rather than hide them. Each food has a compartment dedicated, integrated clever way in the Cabinet. In order to meet all needs, Food Storage can be customized, you can then choose: dimensions, the distribution of the compartments, the colour of the metal structure and the essence of wood.

food-storage-kann-design-00200-800x1200

food-storage-kann-design-00300-800x533

food-storage-kann-design-00500-800x1200

food-storage-kann-design-00400-800x1200

food-storage-kann-design-00600-800x394

Groundfridge_Weltevree_dezeen_1568_2

Dutch Design Week 2015 : ce réfrigérateur sphérique par le designer néerlandais Floris Schoonderbeek est enterré, et garde les aliments au frais sans utiliser l’électricité.

Floris Schoonderbeek’s groundfridge chills food without electricity

Dutch Design Week 2015: this spherical refrigerator by Dutch designer Floris Schoonderbeek is buried underground, keeping food cool without using electricity.

Groundfridge_Weltevree_dezeen_SQ

Groundfridge de Schoonderbeek pour la marque néerlandaise Weltevree est basée sur des caves profondes traditionnelles – creusées dans la terre pour conserver les aliments et les boissons.

Schoonderbeek’s Groundfridge for Dutch brand Weltevree is based on traditional root cellars – spaces dug into the earth to preserve food and drink.

Groundfridge_Weltevree_dezeen_936_8

Le réfrigérateur dispose d’un socle rond encerclé par des étagères en bois et l’on y accède par un escalier intégré.

The fridge has a round base encircled by wooden shelves and reached by an integrated staircase.

Groundfridge_Weltevree_dezeen_936_9

En contraste avec les appareils électroménagers modernes, le Groundfridge ne ​​repose pas sur l’électricité. Il est conçu pour être enterré là où, en raison de son inertie thermique, les températures sont constantes tout au long de l’année.

In contrast with modern domestic appliances, the Groundfridge doesn’t rely on electricity. It is designed to be buried underground where, due to thermal inertia, temperatures are constant throughout the year.

Groundfridge_Weltevree_dezeen_936_7

Selon Weltevree, enterrer le réfrigérateur lui permet de rester constamment entre 10 et 12 degrés Celsius tout au long de l’année, ce qui signifie qu’il peut être utilisé pour stocker des produits tels que les légumes, le vin, ou du fromage.

According to Weltevree, burying the fridge allows it to remain consistently between 10 and 12 degrees celsius throughout the year, meaning it can be used to store produce such as vegetables, wine, or cheese.

Groundfridge_Weltevree_dezeen_936_10

Construit à partir de polyester stratifié léger, le Groundfridge est résistant à l’intrusion de racines d’arbres ou de plantes voisines.

Constructed from lightweight laminated polyester, the Groundfridge is resistant to intrusion from roots of nearby trees or plants.

Groundfridge_Weltevree_dezeen_936_1

La société affirme que la capacité de stockage est comparable à celle de 20 réfrigérateurs standard, ce qui signifie qu’il peut contenir jusqu’à 500 kilogrammes de nourriture.

The company claims the storage capacity is comparable to that of 20 standard refrigerators, meaning it can hold up to 500 kilograms of food.

Groundfridge_Weltevree_dezeen_936_0

Le réfrigérateur est actuellement inclus dans une vitrine de projets retenus pour le “Dutch Design Awards 2015” au Veemgebouw à Eindhoven dans le cadre de la “Dutch Design Week” de cette année, qui se déroule du 17 au 25 Octobre 2015.

The fridge is currently included in a showcase of projects shortlisted for the 2015 Dutch Design Awards at the Veemgebouw in Eindhoven as part of this year’s Dutch Design Week, which runs from 17 to 25 October 2015.

Groundfridge_Weltevree_dezeen_936_4

dojowheels-mobile-FIVE-AM-1

Le Studio FIVE AM, basé en Belgique, a conçu un bureau mobile compact, ou un centre de formation, sur roues qu’ils appellent #dojowheels. Construit dans une roulotte, le “dojo” reflète l’idée du studio de design de travailler ensemble. La conception modulaire vous permet de modifier la configuration facilement en faisant un petit espace plus fonctionnel.

A COMPACT MOBILE OFFICE ON WHEELS

Belgian-based studio FIVE AM designed a compact, mobile office, or training facility, on wheels that they call #dojowheels. Built within a camper trailer, the “dojo” reflects the design studio’s idea of working together. The modular design lets you change the setup easily making a small space more functional.

dojowheels-mobile-FIVE-AM-1a

La table intégrée vous permet d’accéder à des rangement en dessous, tout en permettant de placer ses jambes pour se reposer quand vous travaillez.

The pop-up table lets you access storage underneath while also giving your legs a place to rest when you’re working.

dojowheels-mobile-FIVE-AM-2

dojowheels-mobile-FIVE-AM-5

dojowheels-mobile-FIVE-AM-6

Lorsque la table est baissée, le coussin/matelas glisse afin de pouvoir dormir.

When the table is down, the cushion slides out so you can sleep.

dojowheels-mobile-FIVE-AM-5a-1

dojowheels-mobile-FIVE-AM-7

Bien qu’à l’origine il fait partie de l’industrie de la mode, Takeshi Sawada est actuellement le directeur et designer derrière la marque de meubles basé à Tokyo Kamina & C qui crée des produits amusants, fantaisistes visant à atteindre les gens à un niveau émotionnel. Ces petits sièges mignons combinent chêne, noyer, et fausse fourrure qui vous donnent envie de cocooner…

Although originally from the fashion industry, Takeshi Sawada is currently the director and designer behind Tokyo-based furniture brand Kamina&C which creates fun, whimsical products aimed to reach people on an emotional level. These cute little seats combine oak, walnut, and fake fur that ultimately make you wanna say ‘coochy coochy coo.’

kamina-c-chairs-1

kamina-c-bambi-chair-1-750x469

kamina-c-deer-chair-1-750x469

kamina-c-sheep-chair-1-750x469

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-01

Conçu par NOEM, un groupe qui tire son nom de son désir de produire des bâtiments “sans émissions”, “la maison vaisseau spatial” a été réalisée pour un client qui voulait un logement construit rapidement pour profiter de vues panoramiques sur sa parcelle. L’extérieur métallique poli du projet était un choix esthétique du client, avec une grande terrasse orientée pour présenter la vue de ses environs. L’unité est composée de modules préfabriqués en bois attachés à un cadre métallique quatre mètres au-dessus du sol. L’accès au logement se fait par un escalier d’avion restauré.

NOEM’s prefabricated spaceship home lands in central Spain

Designed by NOEM, a group which takes its name from its desire to produce buildings with ‘no emissions’, ‘the spaceship home’ was completed for a client who wanted a quickly constructed dwelling to enjoy panoramic vistas of his plot. The project’s polished metallic exterior was the user’s aesthetic choice, with a large terrace oriented to present views of its surroundings. the unit is composed of prefabricated wooden modules attached to a metal frame four meters above the ground. Access to the dwelling is via a restored airplane stairway.

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-02

En tenant compte de l’amour du client pour la guerre des étoiles, un panneau mural rassemble les installations de la maison et commande un intérieur sobre et fonctionnel. De cette console, l’utilisateur peut contrôler toute la maison. Les systèmes d’éclairage, de température, de sécurité, d’accès et sonores sont domotique, tandis que deux iPads contrôlent toutes les fonctions principales de la maison. Les volets peuvent être soulevées ou abaissées en fonction de l’heure du jour ou de la température souhaitée, les parois métalliques peuvent changer de couleur, et l’éclairage extérieur peut être réglé de différentes façons.

Referencing the client’s love of star wars, a wall-mounted panel brings together the home’s facilities and presides over a restrained and functional interior. From this console, the user can control the entire house. the lighting, temperature, security, access and sound systems are domotic, while two iPads control all of the house’s main functions. The shutters can be raised or lowered depending on the time of day or desired temperature, the metal walls can change color, and exterior lights can be set to different modes.

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-03

Le bâtiment est construit à partir de trois modules préfabriqués qui arrivent sur ​​place presque complètement achevés. Par conséquent, le travail sur le site implique uniquement l’assemblage de l’unité. L’un des trois modules contient les installations et l’équipement de l’appartement, considérés comme la plate-forme technologique de la maison. Les deux autres sont des structures en bois solides perforées avec de grandes ouvertures, qui permettent aux habitants de profiter des vues extérieures.

The building is constructed from three prefabricated modules which arrive on-site almost completely finished. Consequently, on site work only involves the unit’s assembly. one of the three modules contains the apartment’s facilities and equipment, seen as the home’s technological hub. The other two are solid wooden structures perforated with large openings, which allow inhabitants to enjoy external views.

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-04

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-05

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-06

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-07

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-08

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-09

noem-the-spaceship-home-la-moraleja-madrid-designboom-10

KLM-AHEAD-design-aircraft_dezeen_784_0

La compagnie aérienne néerlandaise KLM et l’Université de technologie de Delft ont publié des dessins conceptuels pour un aéronef avec un “fuselage intégré”, qui pourrait transporter des passagers sans escale de l’Europe à l’Australie.

L’avion AHEAD, qui signifie Advanced Hybrid Engine Aircraft Development (Développement d’un moteur hybride pour développement d’un aéronef), pourrait transporter 300 passagers sur une distance de plus de 14.000 kilomètres – environ la distance d’Amsterdam à Perth.

Pour améliorer l’efficacité des aéronefs et permettre des vols plus longs, le département d’ingénierie et de maintenance de KLM a travaillé avec les ingénieurs et les concepteurs de l’Université de technologie de Delft (TU Delft). Le résultat est un design qui dispose de deux ensembles d’ailes – une petite paire au niveau du nez et une grande paire à l’arrière – se fondant au fuselage.

Ces éléments sont dessinés comme une courbe unique, plutôt que de fixer les ailes comme des appendices de chaque côté du fuselage de l’avion comme dans la conceptions des avions actuels.

KLM-AHEAD-design-aircraft_dezeen_468_11

Le profil continu est conçu pour améliorer le flux d’air sur l’avion et réduire la traînée, que les avions actuels compensent en utilisant plus de puissance moteur, et donc plus de carburant.

“Un fuselage intégré est l’un des design très prometteurs pour réduire au minimum la traînée ce qui, par conséquent, rend les appareils beaucoup plus économes en carburant”, a déclaré l’ingénieur KLM Rob Duivis sur le blog de la société.

KLM and TU DELFT propose long-distance aircraft featuring wings that merge with its body

Dutch airline KLM and Delft University of Technology have released concept designs for an aircraft with a “blended wing body”, which could transport passengers non stop from Europe to Australia.

The AHEAD aircraft, which stands for Advanced Hybrid Engine Aircraft Development, would carry 300 passengers over a range of 14,000 kilometres – approximately the distance from Amsterdam to Perth.

To improve aircraft efficiency and allow for longer flights, KLM’s engineering and maintenance department worked with engineers and designers at Delft University of Technology (TU Delft). The result is a design that features two sets of wings – a small pair by the nose and a large set at the rear – that blend into the body.

These elements are formed as a single curving shape, rather than attaching the wings as appendages to either side of the plane’s fuselage like in current aircraft designs.

The continuous profile is designed to improve air flow over the aircraft and reduce drag, which planes currently overcome by using more engine power, and therefore more fuel.

“A blended wing body is one of the very promising designs to minimise the drag and, is so doing, making aircraft much more fuel-efficient,” said KLM engineer Rob Duivis on the company’s blog.

skylodge-adventure-suites-natura-vive-glass-pods-peru-designboom-01

Suspendues à une falaise à pic dans la vallée sacrée de Cuzco au Pérou, trois capsules transparentes ont été installées, offrant un hébergement pour les clients particulièrement intrépides. Pour atteindre les capsules de couchage, les locataires doivent d’abord monter à 400 pieds (122 mètres), ou grimper une piste difficile en utilisant des tyroliennes avant de profiter de la vue impressionnante sur la vallée mystique.

Transparent sleeping capsules suspended above Peru’s Sacred Valley

Hanging from a sheer cliff face in peru’s sacred valley of cuzco, three transparent capsules have been installed, providing accommodation for particularly intrepid guests. to reach the sleeping pods, lodgers must first climb 400 feet (122 meters), or hike a challenging trail using ziplines before enjoying the impressive views of the mystical valley.

skylodge-adventure-suites-natura-vive-glass-pods-peru-designboom-02

skylodge-adventure-suites-natura-vive-glass-pods-peru-designboom-03

skylodge-adventure-suites-natura-vive-glass-pods-peru-designboom-04

skylodge-adventure-suites-natura-vive-glass-pods-peru-designboom-06

skylodge-adventure-suites-natura-vive-glass-pods-peru-designboom-08

Vous avez peut-être reconnu une des création d’Antonino Sciortino qui imagine des pièces pour Serax et dont on trouve les panières chez AMPM La Redoute.

Antonino-Sciortino-design-La-Redoute-584x584

dior-boutique-seoul-christian-de-portzamparc-designboom-01-818x896

Positionnée et mise en évidence dans un coin du quartier de Gangnam-gu à Séoul, voici la nouvelle boutique de la maison de couture française Dior. Le bâtiment a été conçu par l’architecte Christian de Portzamparc et à l’intérieur, décoré par Peter Marino. Reflétant l’héritage et l’influence de la marque de luxe dans l’industrie de la mode, l’architecte français a créé une structure de six étages qui est délicatement enveloppée par des panneaux blancs/pétales de fleurs surdimensionnées, qui sont la référence la plus populaire parmi les modèles de la signature Dior.

Prominently positioned on a corner in the gangnam-gu district in Seoul, is the french fashion house Dior‘s new boutique. The building has been designed by architect Christian de Portzamparc and internally, decorated by Peter Marino. Reflecting the luxury brand’s longstanding legacy and influence in the fashion industry, the french architect has created a six-storey structure which is delicately wrapped by white and oversized petal-like panels- most likely referencing florals that is popular among Dior’s signature designs.

dior-boutique-seoul-christian-de-portzamparc-designboom-03

dior-boutique-seoul-christian-de-portzamparc-designboom-02

dior-boutique-seoul-christian-de-portzamparc-designboom-04

dior-boutique-seoul-christian-de-portzamparc-designboom-05

dior-boutique-seoul-christian-de-portzamparc-designboom-06

Les images ont de quoi faire rêver. Un cocon posé sur l’eau, loin du tumulte, une prise directe avec la nature. Des lignes courbes, de grandes ouvertures, une petite passerelle pour y accéder. Tout y est ! Le WaterNest 100 est né de la rencontre entre Giancarlo Zema et EcoFloLife, société basée à Londres. L’architecte italien n’en est pas à son coup d’essai. Au sein de son studio créé à Rome en 2001, il s’est même fait une spécialité de construire avec, sur et au bord de l’eau. Des projets souvent utopiques, parfois nébuleux ou plus réalistes, comme cet habitat flottant. Avec 12 mètres de diamètre, 4 mètres de hauteur pour 100 m² de surface habitable, le WaterNest n’a rien d’une petite cabane. Prévue pour un jeune couple ou une famille, c’est une véritable habitation aux dimensions généreuses qui comprend une ou deux chambres, une salle de bains, une cuisine et un salon, salle-à-manger. La morphologie organique de WaterNest 100 est obtenue par le mariage d’une structure en bois et d’une coque en aluminium. Les matériaux utilisés et le processus de production en font une construction recyclable à 98%. La toiture ombrée intègre 60 m² de panneaux photovoltaïques qui confèrent à la maison son autonomie énergétique uniquement grâce à l’énergie solaire.

The eco-friendly floating habitat WaterNest 100, designed by Giancarlo Zema for EcoFloLife is an enveloping of 100 sqm residential unit, 12 m in diameter and 4 m high, made entirely of recycled glued laminated timber and a recycled aluminium hull. Balconies are conveniently located on the sides and thanks to the large windows, permit enjoyment of fascinating views over the water. Bathroom and kitchen skylights are located on the wooden roof, as well as 60sqm of amorphous photovoltaic panels capable of generating 4 kWp which are used for the internal needs of the residential unit. The interior of WaterNest 100 can include a living room, dining area, bedroom, kitchen and bathroom or have other configurations according to the different housing or working needs. It is perfect like an ecological house, office, lounge bar, restaurant, shop or exhibition floating space. The selected furnishings in the EcoFloLife catalogue are top design, eco-friendly and elegant, and thus meet the most demanding contemporary needs. WaterNest 100 can be positioned along river courses, lakes, bays, atolls and sea areas with calm waters. The use of materials and sustainable production systems make this unit recyclable up to as much as 98%. In addition, thanks to a sophisticated system of internal natural micro-ventilation and air conditioning, it is classified as a low-consumption residential habitat. WaterNest 100 is the ideal solution for those wishing to live independently, exclusively and in complete harmony with nature. WaterNest 100 has several possible configurations, depending on the different housing or working needs.

WaterNest-100-01-1

WaterNest-100-02

WaterNest-100-03

WaterNest-100-04

WaterNest-100-05

WaterNest-100-06

WaterNest-100-07

WaterNest-100-08

Pendant la semaine du design 2015 à New York, Piero Lissoni se joint à un groupe d’émergents designers, architectes et artisans de Brooklyn, produisant à la fois de façon indépendante et pour les plus grandes marques – afin de réaliser la “maison temporaire Lissoni”. Le designer italien a conçu l’ultime espace contemporain pour vivre et travailler, en associantes pièces classiques produites localement.

During new york design week 2015, piero lissoni joins forces with a group of emerging brooklyn designers, architects and artisans — producing both independently and for leading brands — in the realization of the temporary ‘casa lissoni’. the italian designer has conceived the ultimate contemporary space for living and working, pairing classics with locally-produced pieces.

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-06

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-25

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-09

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-21

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-03

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-23

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-24

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-05

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-08

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-07

piero-lissoni-brooklyn-new-york-design-week-designboom-01

Barlume est une collection de bougeoirs en verre inspirée par l’objet le plus classique et iconique des tables et osterie italiennnes. La bouteille stylisée est fabriquée dans des couleurs délicates, qui vont du gris au bleu clair en passant par le fuchsia, appliquée en utilisant l’ancienne technique des verriers vénitiens pour vernir les lustres. Une décoration minimale mais précieuse pour une atmosphère romantique.

Barlume is a collection of glass candle holders inspired by the most classic and iconic object of Italian tables and osterias. The stylised bottle comes in delicate colours, which range from gray to light blue to fuchsia, applied using the ancient luster varnish technique of the Venetian glassmakers. A minimal yet precious decoration for a romantic atmosphere.

Barlume_Filippo_Castellani

barlume-incipit-designboomshop500

Sunset est une famille de trois vases en verre soufflé en deux parties. Sunset, avec ses couleurs poétiques et formes délicates, est parfait pour aussi bien les fleurs à longues tiges, quand il est présenté comme une bouteille et pour des bouquets de fleurs printanières, quand il est en forme de vase.

Sunset is a family of three blown-glass vases made of two parts. Sunset, with its poetic colours and delicate shapes, is perfect for both long stem flowers, when it is presented as a bottle and for bunches of fresh spring flowers, when it is in the shape of a vase.

1f00ca0b758aa878364c748defb74428

sunset-2

Appelée Travelbox et conçue par Stefan Juust, cette boîte d’aspect métallique contient tous les éléments dont vous avez besoin pour vous sentir à la maison loin de la maison, ce petit “plus familier”. La boîte agit comme un support de stockage, et fait partie d’une série de pièces de mobilier qui peuvent être emballées rapidement et facilement lorsque vous voyagez vers une nouvelle destination.

Called Travelbox and designed by Stefan Juust, this metallic-looking box contains all the items you need to make your home away from home, that little bit more familiar. The box acts as a storage medium for, and forms part of, a series of furniture pieces that can be packed up quickly and easily when travelling to a new destination.

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-Exterior-Humble-Homes

Lorsque “déballée”, TravelBox contient un lit, une chaise et un vélo. La “boîte” principale sert également de rangement pour les vêtements. Du créateur : “Dans sa position fermée, elle est rigide, efficace et prête à supporter les bosses inévitables d’un voyage international. À l’arrivée, la Travelbox peut être dépliée pour transformer instantanément votre nouvelle demeure en une maison confortable.”

When “unwrapped”, TravelBox contains a bed, table chair, and bike. The main “box” also serves as a storage unit for clothing. From the designer: “In its closed position it is rigid, efficient, and ready to endure the inevitable bumps of international travel. Upon arrival the Travelbox can be unfolded to instantly transform your new abode into a comfortable home.”

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-Interior-Humble-Homes

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-Bed-Storage-and-Desk-Humble-Homes

“Plutôt que d’être dépendants de l’acquisition permanente de nouveaux meubles dans chacune de vos destinations – approche qui est à la fois coûteuse et inutile pour l’environnement – la Travelbox privilégie la qualité et offre la possibilité de réutilisation.

“Rather than being dependent on continually purchasing new furniture in each of your destinations – an approach that is both expensive and environmentally wasteful – the Travelbox prioritizes quality and provides the opportunity for re-use.

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-In-Apartment-Humble-Homes

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-Concept-Humble-Homes

Dossofiorito examine la relation entre l’homme et la nature avec un projet axé sur les plantes épiphytes. Ces types d’organismes, principalement originaires de la forêt tropicale, poussent et survivent à l’état sauvage en se pendant aux branches ou aux feuilles des autres arbres et plantes, en s’accrochant à elles avec leurs racines.

Au Salon du mobilier 2015, le studio italien – comprenant Dossofiorito Livia Rossi et Gianluca Giabardo – présente “épiphytes”, une collection de vases suspendus réalisés en céramique blanche, avec des poignées en acier inoxydable, un bouchon de liège et de la corde. Les pots suspendus offrent une alternative à la culture en pot des plantes d’intérieur épiphytes, rendant visibles, non seulement les feuilles et les fleurs de la plante, mais aussi ses racines, permettant ainsi aux gens d’apprécier et d’admirer la beauté d’un échantillon de verdure dans son intégralité. Avec ce système des pots épiphytes, les racines ne sont pas contenues dans le vase, mais elles l’enveloppent comme elles le feraient avec une branche d’arbre dans la forêt.

Dossofiorito investigates the relationship between man and nature with a project focusing on epiphyte plants. These types of organisms, mostly native to the rainforest, grow and survive in the wild by hanging on branches or leaves of other trees and plants, grasping onto them with their roots.

At salone del mobile 2015, the italian studio — comprising dossofiorito livia rossi and gianluca giabardo — present ‘epiphytes’, a collection of suspended vases made in white ceramic, with stainless steel handles, a cork stopper and rope. The suspended vessels offer an alternative to the potted cultivation of epiphytic houseplants, making visible not only the leaves and flower part of the plant, but also its roots — in turn, allowing people to appreciate and admire the beauty of a vegetable specimen in its entirety. With this system of ‘epiphytes’ pots, roots are not contained in the vase, but they envelop it as they would do with a tree branch in the forest.

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-02

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-01

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-06

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-05

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-07

Gulftream – La décoration de ce Gulfstream utilise essentiellement la soie et le cuir. (Le design intérieur de ce jet et des suivants est de Jacques Pierrejean)

Gulftream – The decoration of the Gulfstream basically uses silk and leather. (The interior design of this jet and the following ones is from Jacques Pierrejean)

9068486

Airbus A330 – Le salon. Le panneau situé au milieu de l’image, avec l’espace creux derrière lequel on distingue un corail, est en fait un panneau coulissant qui permet de transformer ce grand salon en deux petits salons cosy.

Airbus A330 – The living room. The panel in the middle of the image, with the hollow space behind which stands a coral is actually a sliding panel that can turn this large room into two small cozy lounges .

9068488

Airbus A330 – Le salon (vue latérale)

Airbus A330 – The living room (side view)

9068490

Airbus A320. Le coin “bureau”, en ébène de Macassar et peau de crocodile d’élevage.

Airbus A320. “Office”corner, Macassar ebony skin and crocodile farm.

9068492

Airbus A 320 – L’espace est polyvalent, et le bureau se transforme rapidement en chambre à coucher.

Airbus A 320 – The space is versatile, and office quickly turns into a bedroom.

9068494

Airbus A320 – Les panneaux de cuir beige qu’on a au milieu de la photo ont été assemblées un à un.

Airbus A320 – Beige leather panels in the middle of the photo were assembled one by one.

9068496

Airbus A 320 – Cette photo a été prise pour montrer le jeu des lignes et des courbes. Pour éviter la surcharge de poids, le pied de la lampe n’est pas en métal, mais en mousse recouverte d’une feuille de métal très léger.

Airbus A 320 – This picture was taken to show the interplay of lines and curves. To avoid excess weight, the foot of the lamp is not metal, but in foam covered with a very light metal sheet.

9068498

Airbus A320 – L’espace salle de bain. Les toilettes sont accessibles en soulevant simplement la banquette du milieu. Un bidet est également disponible, dissimulé sous les banquettes.

Airbus A320 – The bathroom space. Restrooms are accessible by just removing the middle seat. A bidet is also available, hidden under the seats.

9068500

Airbus A330 – l’espace “chambre à coucher”, en bois précieux (loupe de noyer et bubinga) et cuir. Des commandes sont situées près du lit et permettent de contrôler les stores, la TV, l’éclairage… Une mini-coiffeuse se trouve au fond de la chambre à droite, où un plateau à cosmétiques peut surgir en un clic.

Airbus A330 – “Bedroom” space in precious wood (walnut burl and bubinga) and leather. Controls are located near the bed and allow to control blinds, TV, lighting … a mini-dressing table is at the bottom of the room on the right, where a cosmetics plateau may arise in one click.

Airbus Vip Qatar

Airbus A 320 – Derrière le bloc beige au fond et à droite, se trouve la chambre à coucher. Sous les hublots, à gauche, on aperçoit l’alignement des rangements.

Airbus A 320 – Behind the beige block at the bottom and on the right is the bedroom. Under the windows to the left is the alignment of storage.

9068504

Airbus A 319 – Cet Airbus est en fait le jet privé de la compagnie aérienne Emirates, qui le loue à ses clients fortunés. Il dispose de 9 places à l’avant dans le salon.

Airbus A319 – Airbus This is actually the private jet Emirates airline , which leases it to his wealthy clients. It has 9 seats in front in the lounge.

9068506

Airbus A 319 – Cet Airbus “jet privé de compagnie aérienne” dispose également de 10 suites à l’arrière de l’avion.

Airbus A 319 – This Airbus “private jet airline” also has 10 suites at the back of the plane.

9068508

Airbus A 319 – La salle de bain de cet Airbus est en partie constituée de matériaux rappelant l’or, et en plaqué or (protégé par un vernis). Elle dispose également d’une douche.

Airbus A319 – This Airbus bathroom is partly made ​​of materials reminiscent of the gold and gold-plated (protected by varnish). It also has a shower.

9068510

Boeing 747-800 – L’architecte a voulu exploiter au maximum la très grande hauteur sous plafond que permet l’espace surélevé du Boeing 747,afin de créer un effet “loft”.

Boeing 747-800 – The architect wanted to make the most off the great ceiling height that allows the raised area of the Boeing 747 to create a “loft” effect.

9068512

Boeing 747-800 – Ce projet pour 747 a été accepté par Boeing pour le versant architecture, mais aucune photo n’est encore autorisée. Derrière le bloc blanc à droite se trouvent la chambre à coucher.

Boeing 747-800 – 747 – This project has been accepted by Boeing for the architecture side, but no picture is still permitted. Behind the white block on the right there is the bedroom.

9068514

Boeing 747-800 – Le volume a été exploité au maximum, pour recréer un véritable appartement de 60 mètres carrés.

Boeing 747-800 – The volume has been exploited to the maximum, to recreate a real apartment of 60 square meters.

9068516

000

Construite sur la base d’une V65C Guzzi, cette moto est une réplique de la première construction par Stefano Venier.
” Le Diabola V65C – explique Stefano – est sortie en Août 2012, quand tout a commencé. J’ai construit la Diabola avec l’intention de la garder pour moi-même, ma propre moto, mais finalement je n’ai pas été en mesure de garder l’une des cinq que j’ai faites. Les clients ont voulu acheter la Diabola exactement comme elle est sortie la première fois, sans aucun changement. Une est à Venise, une à Monza, Milan, Londres et Orlando. Après sa sortie, la Diabola a fait le buzz sur le web et a fini directement sur la couverture de plusieurs magazines de moto et presque tous les blogs. Je ne pouvais pas y croire, c’était une explosion. Maintenant la moto est même sur certains livres de design.

Based on a Guzzi V65C, this bike is a replica of the first build by Stefano Venier.

“The Diabola V35C (*) – Stefano says – was released in August 2012, when everything started. I built the Diabola with the intention of keeping it for myself, my own bike, but eventually I haven’t been able to keep any of the 5 I made. Customers like to buy the Diabola exactly the way it came out the first time, no changes. One is in Venice, One in Monza, Milan, London and Orlando. After its release, the Diabola hit the web and went straight to the cover of several motorcycling magazines and almost all blogs. I couldn’t believe what happened, it was an explosion. Now the bike even seats on a few Design books”.

001

002

003

004

005

006

007

010

La Biennale internationale du design de Saint-Étienne a été mise en place en 1998 par Jacques Bonnaval, alors directeur de l’école des beaux-arts de Saint-Étienne.

LE THEME CETTE ANNEE : “LES SENS DU BEAU”

BIENNALE INTERNATIONALE DU DESIGN SAINT-ETIENNE 2015

biennale

big_54cb9488dec20

LE NETTOYEUR DES OCEANS VISE A DEBARRASSER LES OCEANS DE 70 MILLIONS DE KILOS DE PLASTIQUE EN 10 ANS

Un réseau de 100 kilomètres de barrières flottantes conçues par un inventeur de 20 ans vise à nettoyer les océans de déchets plastiques, et est l’un des projets retenus pour la récompense du Design de l’année.
L’ étudiant en génie néerlandais Boyan Slat a créé le concept de nettoyage de l’océan dans le but de nettoyer les océans de leurs tourbillons de plastique – îles flottantes faites de millions de morceaux de déchets qui s’accumulent, là où les courants convergent.

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_12

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_13

Il existe actuellement cinq grands tourbillons, contenant des millions de morceaux de plastique par kilomètre carré qui sont constamment en mouvement dans une formation en rotation. Les tourbillons contribuent à quelque 500 millions de kilos de déchets plastiques flottant actuellement dans les océans du monde.

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_8

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_6

Les propositions précédentes pour enlever ces déchets ont impliqué l’aide de filets et opérations de base de chalutage, mais ont été considérées trop coûteuses et ferait sans doute des dégâts sur la faune. La solution proposée par Slat implique 100km de filtres flottants statiques, plutôt que d’être traînés dans l’eau, et agit comme une barrière pour collecter les déchets.

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_5

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_2

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_3

“Un nettoyage de nos océans a toujours été considéré comme impossible, coûtant des milliards de dollars et des milliers d’années”, a indiqué un communiqué de l’organisation de Nettoyage des océans.

“Notre solution est un concept pour nettoyer passivement les océans du plastique en seulement quelques années. Le concept serait d’utiliser les courants naturels et laisser les océans s’auto-nettoyer, dans ce qui deviendra le plus grand nettoyage de l’histoire”.

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_0

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_1

Décrit comme “la plus grande structure jamais déployée sur les océans”, les barrières seraient disposées en deux bras de 50km reliés à une plate-forme centrale, formant un V.

Celles-ci ne filtreraient que les trois premiers mètres de l’eau, les études de l’ONO (Organisation de Nettoyage des Océans) ayant trouvé que c’était là, la plus forte concentration de déchets plastique trouvée dans les océans du monde. Les principaux courants sont plus profonds que cela, ce qui réduirait le risque de “prises” telles que poissons et autres animaux de l’océan qui se coinceraient et mourraient.

Le plastique étant pris dans le filet, le mouvement de l’eau le pousserait naturellement vers la plate-forme, où les déchets pourraient être extraits et triés.

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_7

Le nettoyeur des Océans estime le coût de la suppression d’un kilogramme de plastique à € 4,53, “a déclaré l’organisation. C’est 33 fois moins cher que les méthodes de nettoyage d’océans classiques, tout en étant d’environ 7.900 fois plus rapide”.

Ocean-Cleanup-by-Boyan-Slat-Jan-de-Sonneville-Erwin-Zwart_dezeen_784_4

THE OCEAN CLEANUP AIMS TO STRIP 70 MILLION KILOS OF PLASTIC FROM THE SEA IN 10 YEARS

A 100-kilometre array of floating barriers designed by a 20-year-old inventor aims to clear the oceans of waste plastic, and is one of the projects shortlisted for this year’s Designs of the Year award.
Dutch engineering student Boyan Slat created The Ocean Cleanup concept with the aim of clearing the oceans of their plastic gyres – floating islands made of millions of pieces of waste that accumulate where currents converge.

There are currently five major gyres, containing millions of pieces of plastic per square kilometre that are constantly moving in a rotating formation. The gyres contribute to the estimated 500 million kilos of plastic waste currently floating in the world’s oceans.

Previous proposals for removing this waste have involved using nets and basic trawling operations, but have been considered too expensive and possibly damaging to wildlife.
Slat’s proposed solution involves 100 kilometres of floating filters that stay static, rather than being pulled through the water, and act as a barrier to collect waste.

“A cleanup of our oceans has always been deemed impossible, costing billions of dollars and thousands of years,” said a statement from Slat’s The Ocean Cleanup organisation.

“[Our] solution is a concept to passively clean the oceans of plastic in just several years’ time. The concept would utilise the natural currents to let the oceans clean themselves, in what would become the largest cleanup in history.”

Described as “the largest structure ever deployed on the oceans”, the barriers would be arranged in two 50-kilometre arms connected to a central platform, forming a V-shape.

These would only filter the top three metres of water, as Slat’s studies found that this was where the highest concentration of plastic rubbish could be found in the world’s oceans. The main currents run deeper than this, reducing the potential for “bycatch” – fish and other ocean life that get caught and die.

As plastic is caught in the array, the motion of the water would push it naturally towards the platform, where the debris can be extracted and sorted.

“The Ocean Cleanup estimates the cost of removing one kilogram of plastic at €4.53,” said the organisation. “This is 33 times cheaper than conventional ocean cleanup methods, while also being an estimated 7,900 times faster.”

ALEX HOTEL, MARSEILLE SAINT CHARLES (http://www.alex-hotel.fr)

Boutique-hôtel au design décontracté en plein coeur de l’urbanisme décomplexé de Marseille

alex-hotel-1_min

alex-hotel-6_minalex-hotel-3_min

alex-hotel-5_min

alex-hotel-7_min

alex-hotel-4_min

alex-hotel-8_min

Hôtels-Marseille-Alex-Hôtel-lieu-architecture-france-blog-espritdesign-1

Hôtels-Marseille-Alex-Hôtel-lieu-architecture-france-blog-espritdesign-10

Hôtels-Marseille-Alex-Hôtel-lieu-architecture-france-blog-espritdesign-11

Hôtels-Marseille-Alex-Hôtel-lieu-architecture-france-blog-espritdesign-15

Hôtels-Marseille-Alex-Hôtel-lieu-architecture-france-blog-espritdesign-13

Hôtels-Marseille-Alex-Hôtel-lieu-architecture-france-blog-espritdesign-18

Hôtels-Marseille-Alex-Hôtel-lieu-architecture-france-blog-espritdesign-17

Hôtels-Marseille-Alex-Hôtel-lieu-architecture-france-blog-espritdesign-19

DIRECT SHIPPING

This particular mini house was designed by Texas architect Jim Poteet, after a client asked him to transform a shipping container for his property. To keep the structure from overheating, the roof can be filled with plants—making it as much a work of biotecture as it is architecture.

COMMENT AJOUTER UNE CHAMBRE D’AMIS A MOINDRE COUT DANS SON JARDIN

Cette mini maison particulière a été dessinée par l’architecte texan Jim Poteet, sur la demande d’un client lui ayant demandé de transformer container maritime pour sa propriété. Pour éviter que la structure ne surchauffe, le toit peut être couvert de plantes, ce qui le rendra un travail de bio-architecture.

container10

container11

container12

container13

container14

container15