Archive for May, 2015

Cuisine : italienne
Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 5 minutes
Temps total : 25 min
Portions: 5 boulettes de viande

MG_8911-400x600

Ingrédients:

2 pommes de terre
1 carotte
1 oignon
4 petites courgettes avec leurs fleurs
1 cuillère à soupe de persil haché
2 cuillères à soupe de parmesan
1 cuillère à soupe de farine de pois chiche
1 oeuf
chapelure
huile d’arachides ou d’huile d’olive pour la friture
sel et poivre
noix de muscade

Préparation :

Eplucher les légumes, cuire les légumes à la vapeur jusqu’à ce qu’ils soient tendres, puis les écraser avec une fourchette pour obtenir une purée pas trop fine.
Ajouter aux légumes, le persil, le parmesan et l’œuf, puis bien mélanger ; ajouter le sel, le poivre, le noix de muscade, enfin, la farine de pois chiches pour épaissir le tout.
Former des boulettes un peu écrasées et les passer dans la chapelure.
Faire frire les boulettes dans une grande quantité d’huile bouillante, en les tournant seulement quand ils sont cuits d’un côté, pour ne pas les casser, à l’aide d’une spatule perforée.
Égoutter les boulettes sur des serviettes en papier pour sécher l’excès d’huile ; les boulettes peuvent être servies comme vous préférez, chaudes ou froides, seules à l’apéritif ou en plat principal avec des légumes.

Polpette di verdure della signora Lina

Cucina: Italiana
Tempo di preparazione: 20 mins
Tempo di cottura: 5 mins
Tempo totale: 25 mins
Porzioni: 5 polpette

Ingredienti :
2 patate
1 carota
1 cipollotto
4 zucchine piccole con i loro fiori
1 cucchiaio di prezzemolo tritato
2 cucchiai di parmigiano
1 cucchiaio di farina di ceci
1 uovo
pan grattato
olio di semi o d’oliva per friggere
sale e pepe
noce moscata

Procedimento :

Sbucciate la verdura, cuocetela al vapore finchè non è tenera, poi schiacchiatela con una forchetta per ottenere una purea non troppo fine.
Unite alla verdura il prezzemolo, il parmigiano e l’uovo, poi mescolate bene; aggiungete sale, pepe, noce moscata a piacere, infine la farina di ceci per far addensare il tutto.
Formate delle polpettine un po’ schiacciate e passatele nel pan grattato.
Friggete le polpette in abbondante olio ben caldo, girandole solo quando sono cotte da una parte, cosi da non romperle, aiutandovi con una spatola forata.
Scolate le polpette su della carta assorbente per asciugare l’olio in eccesso; servite le polpette come preferite, calde o fredde, da sole come antipasto o come secondo piatto con un contorno di verdura.

Pour l’apéritif
Cuisine : italienne
Temps de préparation : 10 min
Temps total : 10 min
Portions: 4

MG_7832

Ingrédients :

4 oranges sanguines
½ oignon rouge
1 poignée d’olives noires
Origan séché
Huile d’olive extra vierge
Vinaigre de vin rouge
q.s. sel
Une pincée de piment, si vous le souhaitez

Lavez les oranges et pelez-les, les couper en quartiers ou en tranches.
Pelez l’oignon rouge, le hacher finement ou le découper en rondelles et le mettre à tremper dans l’eau froide pendant environ dix minutes, puis égouttez bien.
Dans un grand bol, mélanger l’orange avec l’oignon, ajouter les olives coupées en deux et assaisonner avec de l’huile, du vinaigre, de l’origan, piment (facultatif) et du sel.
Laisser reposer la salade d’orange bien assaisonnée pendant 10 minutes, puis servir.

Insalata di arance

Tipo di portata: Antipasto
Cucina: Italiana
Tempo di preparazione: 10 mins
Tempo totale: 10 mins
Porzioni: 4

Ingredienti :

4 arance rosse
½ cipolla rossa di Tropea
1 manciata di olive nere
origano secco
olio extravergine di oliva
aceto di vino rosso
sale q.b.
una presa di peperoncino, se piace

Procedimento :

Lavate le arance e sbucciatele a vivo, tagliandole a spicchi o a rondelle.
Mondate la cipolla rossa, affettatela o tritatela finemente e mettetela a mollo in acqua fredda per una decina di minuti, poi scolatela bene.
In una ciotola capiente, mescolate l’arancia con la cipolla, aggiungete le olive tagliate a metà e condite con olio, aceto, origano, peperoncino (facoltativo) e sale.
Lasciate riposare l’insalata di arance così condita per 10 minuti e poi servite.

Negroni erroné

MG_1050

Cocktail
Cuisine : italienne
Temps de préparation : 5 minutes
Temps total : 5 min
Portions: 1

Ingrédients :

Glace
⅓ de spumante brut
⅓ de Martini Rouge
⅓ Campari
1 orange

Préparation :

Mettez dans un gobelet 5 glaçons ; verser le vin mousseux, Martini et Campari en proportion égale, et bien mélanger avec une cuillère de bar spéciale.
Laver l’orange, la couper en tranches d’environ ½ cm d’épaisseur et en ajouter une ou deux tranches.
Servir le cocktail bien glacé.

Negroni sbagliato

Tipo di portata: Cocktail
Cucina: Italiana
Tempo di preparazione: 5 mins
Tempo totale: 5 mins
Porzioni: 1

Ingredienti

ghiaccio
⅓ di spumante brut
⅓ di Martini Rosso
⅓ di Campari
1 arancia

Procedimento

Mettete in un tumbler 5 cubetti di ghiaccio; versate spumante, Martini e Campari in eguale proporzione, e mescolate bene con un apposito cucchiaio da bar.
Lavate bene l’arancia, tagliatela a fettine di circa ½ cm di spessore e aggiungete una o due delle fettine così ottenute al drink.
Servite subito il cocktail ben freddo.

https://www.youtube.com/watch?v=GalVgIH2wSA

warehouse-loft-1

Oriental Entrepôt Loft est un projet habilement mis en œuvre par le studio Edmonds & Lee Architectes et situé dans le quartier South Beach de San Francisco. Le résultat d’une conversion de l’entrepôt, ce duplex moderne et accrocheur rend hommage aux notions d’espace et d’ouverture. En voici d’avantage sur le processus de rénovation des architectes : « les garde-corps opaques sur la mezzanine ont été remplacés par des garde-corps en verre sans cadre afin de fournir une connexion visuelle directe à la salle de séjour ci-dessous. Une grande feuille de verre transparent sur-dimensionné élimine davantage l’intimité dans la salle de bains principale en permettant de voir dans et hors la salle de bain le reste du loft.

Warehouse in San Francisco Converted into Contemporary Loft

Oriental Warehouse Loft is a project skillfully implemented by studio Edmonds + Lee Architects and located in San Francisco’s South Beach neighborhood. The result of a warehouse conversion, this eye-catching modern duplex pays tribute to the notions of space and openness. Here is more on the renovation process from the architects : “Opaque guardrails at the sleeping mezzanine were replaced with frameless glass guardrails in order to provide a direct visual connection to the living room below. A large over-sized sheet of transparent glass further eliminates privacy in the master bathroom by allowing views into and out of the bathroom to the rest of the loft beyond.

warehouse-loft-2

warehouse-loft-3

warehouse-loft-4

warehouse-loft-5

warehouse-loft-7

warehouse-loft-8

warehouse-loft-9

Situé dans le centre de Göteborg, en Suède, ce petit studio rénové avec goût en fait une charmante petite maison. Le studio dispose d’une foule de caractéristiques de charme, comme un poêle fait de tuiles restaurées, du parquet, une cuisine rénovée et un petit balcon. A l’entrée, on est accueillis par une hauteur de plafond de trois mètres, donnant le ton sur une minuscule mais spacieuse maison. A gauche, on a le profil classique de la cuisine Ikea. Avec des appareils ménagers dignes de ce nom, un mélange élégant de tons gris et blancs et des projecteurs à intensité réglable pour un bon éclairage, elle offre un espace parfait pour expérimenter.

Located in the center of Gothenburg, Sweden, this small, tastefully renovated studio apartment makes for a delightful home. The one-room crib features plenty of charming features, such as a preserved tile stove, wooden flooring, renovated kitchen and a small balcony. Once you enter, you are greeted by a ceiling height of three meters, setting the tone for a spacious tiny home. The classic-profile Ikea kitchen is right on your left. With state-of-the-art appliances, a stylish mix of gray and white tones and dimmable spotlights for good work lighting, it offers a perfect area for experimenting.

design-living-room

Il y a de la place pour une table à manger avec quatre chaises à côté de la grande fenêtre avec vue sur la cour et sur ​​le balcon privé. La chambre est assez grande pour accueillir le canapé, le lit, la TV, meubles et rangements. Une grande fenêtre et un balcon aux portes vitrées ouvrant sur la cour rendent cet espace lumineux et aéré. La terrasse est un trésor en soi. Petite et accueillante, avec des balustrades en fer, sol en béton et emplacement calme au milieu de la ville animée de Linnaeus, elle offre un endroit merveilleux pour la contemplation.

There is room for a dining table with four seats next to the large window with views down across the yard and out onto the private balcony. The room is large enough to accommodate the sofa, bed, televisions, furniture and storage furniture. A large window and glazed balcony doors opening out onto the courtyard make this lovely social space bright and airy. The terrace is a treasure in itself. Small and welcoming, with iron railings, cast concrete decking and quiet courtyard location in the middle of vibrant Linnaeus, it offers a wonderful spot for contemplation.

ideas-living-room

interior-living-room

living-room-2

living-room-3

living-room-4

living-room-5

living-room-7

living-room-9

living-room-10

nice-kitchen-2

nice-kitchen

terrace-11

terrace-21

the-small-bathroom

up-house-plan

En 2010, le designer finlandais Robin Falck voulait construire un endroit qui pouvait lui appartenir. Pendant une randonnée dans les bois, il trouva un bel endroit pour une cabine. Avec le service militaire obligatoire qui arrivait moins d’un an plus tard, il savait qu’il n’aurait pas le temps de construire quelque chose qui exigerait un permis. En Finlande, vous êtes autorisé à construire un petit logement sans un permis si inférieur à 30 à 40m² (selon l’emplacement).

Après avoir conçu le bâtiment pendant les mois d’hiver, Robin commença à construire sa cabane en Juin en utilisant autant de matériel d’origine locale et recyclé qu’il pouvait en trouver. Tous les matériaux de construction ont été réalisées à la main et il lui a fallu deux semaines pour construire. Falck estime le coût aux environs de $ 10.500 (9.500 €), sans compter son travail.

Robin dit que l’angle et la taille de la fenêtre donnent à l’intérieur beaucoup de lumière naturelle et que vous pouvez même voir les étoiles la nuit ! Au rez-de-chaussée il y a un salon avec une micro-cuisine tandis qu’au premier étage on y trouve la chambre et des rangements. Il a appelé son humble demeure “Nido”, qui signifie nid en italien.

nido-hut-cabin-in-woods-finland-by-robin-falck-1

nido-hut-cabin-in-woods-finland-by-robin-falck-5

nido-hut-cabin-in-woods-finland-by-robin-falck-4

nido-hut-cabin-in-woods-finland-by-robin-falck-3

nido-hut-cabin-in-woods-finland-by-robin-falck-2

nido-hut-cabin-in-woods-finland-by-robin-falck-6

A Cabin so Small it Doesn’t Even Require a Permit

In 2010, Finnish designer Robin Falck wanted to build a place he could call his own. While hiking in the woods he found a beautiful location for a cabin. With mandatory military service coming up in less than a year, he knew he didn’t have time to build anything substantial that would require a permit. In Finland, you are allowed to build a small dwelling without a permit if it’s less than 96 – 128 square feet (depending on the location).

After designing the building during the winter months, Robin set out in June to build his cabin using as much locally sourced and recycled material as he could find. All building materials were carried in by hand and it took him two weeks to build. Falck estimates the cost somewhere around $10,500 (not including his own labour).

Robin says the angle and size of the window gives the interior a lot of natural light and that you can even see the stars at night! On the first floor is a lounge area with micro-kitchen while the 2nd story loft is for sleeping and storage. He named his humble abode Nido, which is Italian for ‘birds nest’.

Barlume est une collection de bougeoirs en verre inspirée par l’objet le plus classique et iconique des tables et osterie italiennnes. La bouteille stylisée est fabriquée dans des couleurs délicates, qui vont du gris au bleu clair en passant par le fuchsia, appliquée en utilisant l’ancienne technique des verriers vénitiens pour vernir les lustres. Une décoration minimale mais précieuse pour une atmosphère romantique.

Barlume is a collection of glass candle holders inspired by the most classic and iconic object of Italian tables and osterias. The stylised bottle comes in delicate colours, which range from gray to light blue to fuchsia, applied using the ancient luster varnish technique of the Venetian glassmakers. A minimal yet precious decoration for a romantic atmosphere.

Barlume_Filippo_Castellani

barlume-incipit-designboomshop500

Sunset est une famille de trois vases en verre soufflé en deux parties. Sunset, avec ses couleurs poétiques et formes délicates, est parfait pour aussi bien les fleurs à longues tiges, quand il est présenté comme une bouteille et pour des bouquets de fleurs printanières, quand il est en forme de vase.

Sunset is a family of three blown-glass vases made of two parts. Sunset, with its poetic colours and delicate shapes, is perfect for both long stem flowers, when it is presented as a bottle and for bunches of fresh spring flowers, when it is in the shape of a vase.

1f00ca0b758aa878364c748defb74428

sunset-2

FILMS / MOVIES

tumblr_nox64sQ9WT1tmeubko1_1280

Dans le cadre de son enquête sur des braqueurs de banques, l’agent du FBI Johnny Utah infiltre un groupe d’adeptes des sports extrêmes, menés par le charismatique Bodhi.

Date de sortie prévue en France : décembre 2015

tumblr_nox1buP2aD1tmeubko1_1280

A young FBI agent infiltrates an extraordinary team of extreme sports athletes he suspects of masterminding a string of unprecedented, sophisticated corporate heists. “Point Break” is inspired by the classic 1991 hit.

FILMS / MOVIES

BARELY LETHAL

L’histoire de Megan, une jeune fille de 16 ans élevée dans un pensionnat formant les enfant à devenir assassins.

A teenage special ops agent coveting a “normal” adolescence fakes her own death and enrolls in a suburban high school. She quickly learns that surviving the treacherous waters of high school is more challenging than international espionage.

TV SHOW / SERIE TV

tumblr_nounepVdBC1txwvrvo1_1280

GRACE & FRANKIE

Entre l’élégante Grace et l’excentrique Frankie, c’est la mésentente cordiale. Pourtant, les destins des deux femmes se rapprochent contre toute attente lorsque leurs époux révèlent qu’ils sont amants depuis 20 ans et vont se marier. Le partenariat d’affaires de leurs maris avocats prenant ainsi une toute nouvelle tournure, Grace et Frankie accusent le coup. Les voilà forcées de réinventer leurs vies sur le tard. Dans leur mauvaise fortune, elles découvriront qu’elles peuvent compter l’une sur l’autre… Et si ce n’était pas la fin du monde mais juste un nouveau départ ?

ustv-grace-and-frankie-key-art-denial



The series follows Grace, a retired cosmetics mogul, and Frankie, a hippie art teacher, whose husbands, Robert and Sol, are successful divorce lawyers in San Diego. Grace and Frankie’s lives are turned upside down when Robert and Sol announce that they are in love with each other and are leaving their wives. Now, the women, who have never really liked each other, are forced to live together and support each other as they navigate the next chapter of their lives.

ustv-grace-and-frankie-key-art-guilt

UN LIEU, UNE PHILOSOPHIE

Un ailleurs en Corse extrême, un domaine comme nulle part ailleurs au monde. Murtoli est unique et atypique !
Pour passer du rêve à la réalité il a fallu à Murtoli, la belle endormie, toute la passion et la volonté d’un homme, enfant du pays, pour travailler à la renaissance de ce domaine patrimonial en respectant la mémoire du lieu et des anciens.

afiga-vue-exterieure-01

rocher-roccapina-01

domaine-murtoli-soir

vacances-ete-pointu

demeure-amuredda

plage-soir-01

emotion-03

archeologie-cauria-01

emotion-02

table-oursinade-01

vin-03

HISTOIRE

LA TERRE EN HERITAGE

L’histoire de Murtoli, se perd dans la nuit des temps. Un nom, né de la myrte et proche de l’immortelle, pour désigner ce site fondamental. On dit que la vallée de l’Ortolo serait l’essence même du premier Éden. Grottes, sources, gibiers… Les hommes de la préhistoire ne s’y sont pas trompés en venant s’installer là. Les vestiges de Cauria, statuaires énigmatiques de pierre, en attestent.

Dès le XVI siècle, maisons et bergeries, vaches et brebis consacrent la vocation pastorale de la vallée. Les bergers s’installent tout en surveillant du haut des rochers les troupeaux et, de la tour génoise, les dangers qui viennent de la mer. Le lion de Roccapina garde en mémoire le naufrage du Tasmania, en Avril 1887, au récif des moines et il se souvient des bergers qui offrirent l’hospitalité aux rescapés. On raconte encore la légende du bandit qui récupéra, après le naufrage, la cassette de bijoux destinée à la Reine Victoria, et la cacha dans une grotte. On la cherche encore du côté de Roccapina ! Le vrai trésor est Murtoli. Une œuvre qui ne relève pas du Divin, mais de l’Humain.
Celle d’un héritier, audacieux et courageux qui a su, en 1994, redonner vie à Murtoli en conjuguant le noble travail du berger avec celui de l’hôtelier. Une résurrection ! De ces ruines de pierre s’élèvent aujourd’hui des demeures, refuges de bonheur. Dans la vallée les vaches du Domaine paissent à nouveau. Les lentisques et chênes verts se sont multipliés. Les oliviers dessinent la vallée. Les champs sont cultivés. Le patrimoine transmis est non seulement préservé, mais perpétuellement enrichi.

nature_034424

ruines-histoire_02

noirblanc_024847

ruines-histoire_04

ruines-histoire_03

plage_045904

ruines-histoire_05

rocher-lion

ruines-histoire_01

noirblanc_024853

paysage-z042463

LES DEMEURES

Maison de maître ou bergerie, elle sera la douce gardienne de vos nuits, le refuge paisible de vos jours.
Belle et austère, à l’architecture insulaire du XVIIème, toute de pierres, elle fait le gros dos à l’hiver et se préserve de la chaleur en l’été. Chacune a son atmosphère.
A vous de choisir, selon vos désirs
.

LES DEMEURES DE LA CRIQUE (EN BORD DE MER)
L’Ederra, l’Alivu et l’Abitru.

Exclusives,
elles bénéficient d’une plage privée sur la crique, d’un salon bar en plein air et d’un espace pour les massages. Pour se baigner, une mer qui est comme un lac.

alivu-albitru-000

crique_a06

crique_salon_03

crique_eau_turquoise

crique_a05

crique_matelat_01

crique_matelat_02

crique_salon_02

crique-aero2

plage-crique-1

crique_littoral

LES MAISON DE LA VALLEE (VUE MER)
Le Hameau de Rosumarinu, a Liccia, a Persia, a Filetta, a Muredda, a Tiria, I Pini, U Fragnu, l’Arba barona.

Maison patricienne ou hameau, adossées à des collines ponctuées de chênes verts, les demeures sont posées dans la vallée paisible qui est traversée par l’Ortolo. La vue porte sur les prés, les cultures et le bleu de la mer.

amuredda-001

ferme_42480

demeure-apersia

hameau_48539

a_liccia_35251

hameau-aerienne

LES DEMEURES DU MAQUIS (VUE CAMPAGNE)
A Népita, A Figa, Nivara, A Biada, A Pila.

Forteresse de fraîcheur, refuge de silenceou petite maison de campagne enfouie dans la verdure, elles ont pourenvironnement le maquis corse avec tous les parfums de ses essences. La séduction d’une végétation qui, selon les saisons, se vêt de couleurs changeantes et la ligne des montagnes à l’infini.

nivara_35280

a_figa_44997

nivara_35258

matiere_28493

matiere_28499

MATIERES

Pierres sèches et toits de tuiles centenaires, briques crues, sols en terre cuite, planchers de chêne… Tout réside dans la noblesse des matériaux. Hauts plafonds, arcatures, portes massives, moellons… L’architecture est à l’identique des demeures patriciennes. Les finitions, comme savent le faire les compagnons. Murs chaulés, robinetterie, radiateurs en fonte, à l’ancienne… L’éloge des matières n’est plus à faire. Et puis le détail ! Celui du linge fin, d’un meuble ancien, d’une piscine creusée dans la pierre, d’un bouquet de fleurs, d’une douche cachée dans un rocher… Toute une réunion d’éléments rares pour des maisons d’exception.

matiere_073049

matiere_073044

matiere_45139

maison-aliccia-019141

matiere_45106

hameau_48559

matiere_45087

maison-afiga-044986

matiere-pierres-041803

arba-barona-003

amuredda-000

eddera-radiateur-salon

matiere-z019073

amuredda-004

eddera-commode

maison-aliccia-045086

matiere-z044994

a_persia_24614

matiere_045885

matiere-z019133

LES TABLES

A Murtoli, ce sont avant tout les produits du Domaine, ceux du terroir corse et de la mer proche. Le veau et l’agneau de la ferme, fruits et légumes du potager, huile d’olive du moulin, dorades, dentis et oursins juste pêchés.
Mille et une saveurs à déguster avec toutes les senteurs des herbes du maquis.

LA TABLE DE LA GROTTE, A LA SAISON FRAICHE

Une magnifique cavité naturelle qui a été transformée en un spectaculaire restaurant. Sous la voûte toute de roche, un bar, une superbe cave à vins et une vaste cheminée, rien ne manque au plaisir de la dégustation. Les chandeliers sont allumés, les fleursdisposées sur les tables dressées. L’agneau grille sur le feu. Les chanteurs sont installés. Le repas festif peut commencer.

restaurant-grotte-3

restaurant-grotte-1

restaurant-grotte-028641

restaurant-grotte-8

grotte-cave-vin019159

restaurant-grotte-000050

restaurant-grotte-028626

restaurant-grotte-4

restaurant-grotte-6

restaurant-grotte-7

LA TABLE DE LA PLAGE, A LA BELLE SAISON

Une ancienne cabane de pêcheur a inspiré l’emplacement du restaurant en plein air. Le cadre est enchanteur avec les tables qui, entre oliviers et lentisques, entre ombre et soleil, descendent en terrasses jusqu’au bar et sur la plage. Un lieu de convivialité pour se retrouver à l’heure des repas ou pour prendre un verre.

restaurant-murtoli-002

resto_plage_048618

resto_plage_086484

restaurant-murtoli-001

resto_plage_086213

resto_plage_086470

restaurant-plage

resto_plage_086480

arba_barona_086222

resto_plage_086497

resto_plage_024692

resto_plage_024540

restaurant-plage-07

restaurant-plage-06

restaurant-plage-009997

restaurant-erbaju-soir-01

restaurant-plage-010010

restaurant-plage-03

LE SERVICE TRAITEUR

Un dîner, en tête à tête, au coin de la cheminée.
Un déjeuner, entre amis, dans la cuisine d’été….
Des plats préparés servis dans votre maison.
Il suffit de demander.

table-pic-nic-042282

anepita-cuisine-ete-01

allicia-cuisine-ete-035233

maison-afiga-035747

a_liccia_35252

traiteur-z041849

table_035227

a_liccia_19113

a_persia_24615

table_028561

matiere_45072

table_044978

table_035446

LES PANIERS

Du petit-déjeuner, pour un réveil en tête à tête
Des piques-niques, pour un lunch sur une crique ou au bord de l’eau.
Du potager, pour cueillir vos fruits et légumes frais.

apersia-cuisine-01

pique-nique-z035752

table-petit-dejeuner-nivara-01

table-potager-01

table-potager-02

table-pic-nic-01

traiteur-z019094

table-pic-nic-02

pique-nique-z041905

balade_035116

panier_024767

table-traiteur-eddera

A REGARDER ABSOLUMENT, LA PRESENTATION DU DOMAINE EN VIDEO ET EN MUSIQUE…

https://vimeo.com/122114317

timthumb.php

https://www.youtube.com/watch?v=I4OvVCNtx2c

TAYLOR SWIFT

landscape-1431908659-hbz-taylor-badblood-1

Un cast impressionnant pour cette dernière vidéo de Taylor Swift “Bad Blood” (Cindy Crawford, Serena Williams, Lily Aldridge, Zendaya, Haylay Williams, Gigi Hadid, Ellie Goulding, Hailee Steinfeld, Lena Dunham, Kendrick Lamar, Karlie Kloss, Serayah, Jessica Alba, Martha Hunt, Ellen Pompeo, Mariska Hargitay, Cara Delevingne, Martha Hunt)

« Il n’y a rien de plus extraordinaire que la réalité », avait l’habitude de dire Mary Ellen Mark. Cette figure charismatique de la photographie de reportage d’après-guerre, qui a toujours tourné sa caméra vers les exclus et les marginaux, est morte, lundi 25 mai à New York, à l’âge de 75 ans.
Née près de Philadelphie, elle s’est d’abord tournée vers des études de peinture et d’histoire de l’art, avant de trouver sa voie en suivant des cours de photographie. « Dès ce moment où j’ai su ce qu’était la photo, je suis devenue obsédée », écrivait-elle dans son livre sorti à l’occasion de ses vingt-cinq ans de photographie.
Pour son premier reportage marquant, au début des années 1960, elle suit la vie de drogués à Londres, et trouve son style : du noir et blanc, un mélange de spectaculaire et de compassion, une proximité forte avec ses sujets. Admirative d’Eugene Smith ou de Dorothea Lange, elle cherche les regards forts, le moment suspendu, l’instant dramatique. Cette série marque le début d’une longue collaboration avec les grands magazines américains – Life, Vogue, Vanity Fair… Au cours de ces années, la photographe connue pour son caractère vif et son charisme rejoint l’agence Magnum, de 1977 à 1981, avant de finir par créer sa propre agence.
Pour Mary Ellen Mark, impossible de ne pas être amie avec ses modèles. A chaque fois, elle prend du temps pour vivre avec eux, et revient souvent sur les lieux pour avoir des nouvelles ou les photographier à nouveau. En 1979, elle passe plusieurs mois dans un hôpital psychiatrique, pour photographier le quartier sécurisé destiné aux femmes : elle en tire une série forte aux cadrages mouvementés, réunie dans un livre, Ward 81 (1979).

3_photo-5

BRUTALITE DE LA VIE QUOTIDIENNE

En Inde, elle mettra plusieurs années à gagner la confiance des prostituées de la rue chaude de Bombay, Falkland Road : au début, les femmes l’insultent, lui jettent des ordures à la figure, lui crachent dessus. Elle s’installe alors dans le café où les prostituées font leur pause, et en vient à partager leur vie. Pour une fois, les images de Mary Ellen Mark sont en couleurs, dans des tons criards qui disent sans fard la brutalité de la vie quotidienne. « Mary Ellen Mark a l’air de suggérer à ses modèles qu’il n’y a pas de honte, que la honte n’est que la gêne ou la délectation des mauvaises consciences, qu’il n’y a que la réalité, et que toute réalité est digne d’être dite », écrivait le critique Hervé Guibert sur ce travail dans Le Monde en 1981.
Son travail le plus marquant naît d’une commande en 1983 pour le magazine Life : à Seattle, ville réputée la plus agréable des Etats-Unis, elle photographie les enfants des rues, oubliés par les services sociaux et délaissés par leurs parents, livrés à la drogue et à la prostitution. Elle en tire un livre, Streetwise, ainsi qu’un documentaire du même nom tourné avec son mari, Martin Bell, qui sera nommé aux Academy Awards en 1984. Elle y suit une enfant de 13 ans, Tiny Blackwell, qu’elle retrouvera vingt ans plus tard pour un nouveau travail photographique.

maxresdefault

ESTHETIQUE DE L’EMPATHIE

Tout au long de sa carrière, sa passion va d’abord aux marginaux de la société : aveugles, fugueurs, prostituées, sans-abri, malades mentaux, drogués, paumés, gens du cirque, gitans, mères adolescentes… En 1987, pour le magazine Life, elle a longuement suivi une famille américaine à l’existence précaire : les parents et les enfants Damm passaient de motels en ranchs abandonnés dans le désert près de Los Angeles. Elle est retournée les voir en 1994, pour constater que leur situation s’était aggravée, les parents sombrant toujours plus dans la drogue malgré les dons générés par la première publication. Elle a aussi consacré un long sujet à Mère Teresa et à son action en Inde.
Contrairement à Diane Arbus, qui s’appliquait à faire ressortir l’étrangeté de ses sujets, rassemblant marginaux et gens normaux dans la même fragilité, Mary Ellen Mark, en héritière de l’humanisme des années 1950, cherchait toujours ce qui rapproche les gens : « Je veux atteindre et toucher quelque chose que je sens être au plus profond des hommes », écrivait-elle dans un de ses livres. Une esthétique de l’empathie qui a été largement imitée, jusqu’à la caricature, dans le photojournalisme des années 1980 et 1990.
Même si ce travail est moins connu, la photographe a aussi beaucoup travaillé sur les plateaux de cinéma : elle a suivi le tournage d’Apocalypse Now (1979), de Francis Ford Coppola, celui de nombreux films de Baz Lhurmann (Moulin Rouge, 2001). On lui doit une très belle photo brumeuse de Fellini, le porte-voix en bouche, sur le tournage du Satyricon, en 1969. Dans les années 1990, elle est aussi devenue portraitiste de célébrités, photographiant de nombreux acteurs pour Rolling Stone ou le New York Times Magazine.

tumblr_mrxodkosdk1s7cvqvo2_1280

Fellini

P4847-0003, 3/31/08, 12:40 PM, 16G, 4760x6615 (245+210), 88%, Custom,  1/80 s, R42.7, G27.0, B52.0

Avec Yves Lecocq

Best of Michel JAXON

L’atelier d’architecture Sinato à Tokyo a récemment rénové cet appartement à Yokohama pour créer un espace de vie lumineux, plus fonctionnel pour les propriétaires. Appelé l’appartement Fujigaoka M, l’intérieur emploies séparations pour fermer les différentes chambres.

Tokyo architecture studio Sinato recently renovated this apartment in Yokohama to create a brighter, more functional living space for the owners. Called the Fujigaoka M apartment, the interior makes use of open plan design and partitions to close off the different rooms.

Fujigaoka-M-Apartment-Small-Apartment-Sinato-Tokyo-Living-Room-Humble-Homes

L’appartement fait 64 mètres carrés de surface exploitable. L’espace de vie est composé d’un mélange de matières. Le sol a été fini avec du bois, les murs ont été laissés à nu avec la structure en béton visible, et le faux plafond semble être fini avec plaques de plâtre peintes en blanc (ou équivalent).

The apartment contains 64 square meters (689 square feet) of usable floor space. The living space is composed of a mixture of materials. The floor has been finished with wood, the walls have been left bare with the concrete structure on show, and the false ceiling looks to be finished with white-painted drywall (or some other equivalent).

Fujigaoka-M-Apartment-Small-Apartment-Sinato-Tokyo-Kitchen-Humble-Homes

Sinato a réussi à intégrer pas moins de 11 espaces et compartiments différents. A l’entrée, on y trouve les toilettes, la salle de bains et un rangement. A la suite, il ya une petite cuisine avec un salon adjacent. La séparation en forme de L a été utilisé pour cacher deux chambres (une simple et une double), sans les fermer du reste de l’appartement.

Sinato have managed to incorporate no less than 11 different spaces and compartments. The entrance is flanked by the toilet, bathroom and a storage. Following this there’s a small kitchen with an adjacent living area. The L-shaped partition has been used to hide two bedrooms (a single and a double), without closing them off from the rest of the apartment.

Fujigaoka-M-Apartment-Small-Apartment-Sinato-Tokyo-Dining-Room-Humble-Homes

Vers le balcon, on trouve également une salle à manger, un espace de détente, et plusieurs rangements. Beaucoup de choses s’intègrent dans un espace relativement restreint. Selon les architectes, la séparation était un aspect clé de la conception : «Le mur de bois en forme de L qui sert de cloison entre l’espace ouvert et l’aire de repos est un gros morceau de meubles, où l’on peut accrocher une photo, des livres.”

Towards the balcony you’ll also find a dining area, a space for relaxation, and more storage compartments. They’re managed to fit quite a lot into a relatively small space. According to the architects, the partition was a key aspect of the design: “The L-shaped wood wall that serves as the partition between the open space and the sleeping area is a large piece of furniture where you can hang a picture, store books.”

Fujigaoka-M-Apartment-Small-Apartment-Sinato-Tokyo-Bedroom-Humble-Homes

Fujigaoka-M-Apartment-Small-Apartment-Sinato-Tokyo-Floor-Plan-Humble-Homes.gif

Appelée Travelbox et conçue par Stefan Juust, cette boîte d’aspect métallique contient tous les éléments dont vous avez besoin pour vous sentir à la maison loin de la maison, ce petit “plus familier”. La boîte agit comme un support de stockage, et fait partie d’une série de pièces de mobilier qui peuvent être emballées rapidement et facilement lorsque vous voyagez vers une nouvelle destination.

Called Travelbox and designed by Stefan Juust, this metallic-looking box contains all the items you need to make your home away from home, that little bit more familiar. The box acts as a storage medium for, and forms part of, a series of furniture pieces that can be packed up quickly and easily when travelling to a new destination.

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-Exterior-Humble-Homes

Lorsque “déballée”, TravelBox contient un lit, une chaise et un vélo. La “boîte” principale sert également de rangement pour les vêtements. Du créateur : “Dans sa position fermée, elle est rigide, efficace et prête à supporter les bosses inévitables d’un voyage international. À l’arrivée, la Travelbox peut être dépliée pour transformer instantanément votre nouvelle demeure en une maison confortable.”

When “unwrapped”, TravelBox contains a bed, table chair, and bike. The main “box” also serves as a storage unit for clothing. From the designer: “In its closed position it is rigid, efficient, and ready to endure the inevitable bumps of international travel. Upon arrival the Travelbox can be unfolded to instantly transform your new abode into a comfortable home.”

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-Interior-Humble-Homes

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-Bed-Storage-and-Desk-Humble-Homes

“Plutôt que d’être dépendants de l’acquisition permanente de nouveaux meubles dans chacune de vos destinations – approche qui est à la fois coûteuse et inutile pour l’environnement – la Travelbox privilégie la qualité et offre la possibilité de réutilisation.

“Rather than being dependent on continually purchasing new furniture in each of your destinations – an approach that is both expensive and environmentally wasteful – the Travelbox prioritizes quality and provides the opportunity for re-use.

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-In-Apartment-Humble-Homes

Travelbox-Stefan-Juust-Storage-for-Portable-Living-Concept-Humble-Homes

Ce minuscule appartement à Paris a récemment reçu une cure de jouvence par le designer Fabbricabois, qui, contrairement à beaucoup d’autres designers, a créé un loft qui domine l’appartement.

This tiny apartment in Paris was recently given a makeover by designer Fabbricabois, who, unlike a lot of other designers, has created a loft that dominates the apartment.

Paris-Apartment-Redesign-Fabbricabois-Timber-Loft-1-Humble-Homes

Il ya beaucoup de petits et minuscules appartements rénovés à Paris qui disposent de hauts plafonds, permettant aux gens d’intégrer un espace de couchage. Toutefois, la mezzanine est généralement en toile de fond, et non une telle structure importante de la maison.

There are plenty of small and tiny Paris apartment renovations that feature high ceilings, allowing people to incorporate a lofted sleeping space. However, the loft is usually in the backdrop, and not such a prominent feature of the home.

Paris-Apartment-Redesign-Fabbricabois-Timber-Loft-3-Humble-Homes

Paris-Apartment-Redesign-Fabbricabois-Timber-Loft-2-Humble-Homes

Paris-Apartment-Redesign-Fabbricabois-Timber-Loft-4-Humble-Homes

LA MAISON PAPILLON PAR FELDMAN ARCHITECTURE

De l’architecte. Les clients ont contacté Feldman Architecture afin de concevoir un lieu pour une éventuelle retraite où leurs enfants pourraient leur rendre visite – une retraite digne de la beauté naturelle du lieu dans la Santa Lucia Preserve, un projet de développement privé de 8.000 hectares près de Carmel, en Californie. Les clients ont été méticuleux dans le choix du site, une recherche de deux ans pour un morceau de terre spectaculaire qui était assez plat pour accueillir une maison de plein pied. Dans une première réunion avec Feldman Architecture, les clients ont fait remarquer leur vision des papillons qui descendent sur ce site que les architectes ont pris comme source d’inspiration. Ils ont également exprimé le désir d’intégrer les espaces intérieurs et extérieurs avec une esthétique simple, moderne et pouvoir offrir des espaces séparés pour la famille grandissante.

Posée légèrement sur la terre, la maison est divisée en trois petits pavillons qui sont plafonnées par des toits de papillon expressifs. Chaque pavillon a une fonction distincte : le pavillon central comporte les principaux espaces de vie, salle à manger et cuisine, tandis que deux autres pavillons permettent de dormir, se laver, et des structures de repos. Les structures ont une surface modeste, mais chacun se développe dans une salle en plein air qui ouvre sur des vues spectaculaires du canyon en dessous et des collines au-delà.

From the architect. The clients approached Feldman Architecture to design a retreat for eventual retirement and visits from their grown children – a retreat befitting the natural beauty of the location in the Santa Lucia Preserve, a 20,000 acre private development and land trust near Carmel, California. The clients were meticulous in the selection of the site, searching for two years for a spectacular piece of land which was flat enough to accommodate living on one level. In an initial meeting with Feldman Architecture, the clients noted their vision of butterflies alighting on the meadow site which the architects took as inspiration. They also expressed a desire to integrate indoor and outdoor spaces with a simple, modern aesthetic and to provide separate spaces for the growing family.

Sitting lightly on the land, the house is divided into three smaller pavilions which are capped by expressive, butterfly roofs. Each pavilion has a separate function: the central pavilion houses the main living, dining, and cooking spaces, while two other pavilions provide for sleeping, bathing, and relaxing.The structures are modest in square footage, yet each expands into an outdoor room that open up to dramatic views of the canyon below and hills beyond.

Butterfly-House-by-Feldman-Architecture-01

53bbac99c07a8005ce000353_butterfly-house-feldman-architecture_00portada

Butterfly-House-by-Feldman-Architecture-14

Butterfly-House-by-Feldman-Architecture-04

2013-09-29-15.03.02

53bbac93c07a803772000301_butterfly-house-feldman-architecture_feldman_butterfly-1

Butterfly-House-05-850x1135

Butterfly-House-by-Feldman-Architecture-07

Butterfly-House-by-Feldman-Architecture-08

Butterfly-House-06-850x1148

2013-09-29-14.46.00

Butterfly-House-by-Feldman-Architecture-12

Butterfly-House-by-Feldman-Architecture-16

rihanna-egerie-dior-la-premiere-campagne-publicitaire_5338685

La chanteuse barbadienne Rihanna a été photographiée au Château de Versailles pour sa première campagne publicitaire en tant qu’égérie de la maison de couture Christian Dior.

https://www.youtube.com/watch?v=NEi-1rhXpJ0

Only If For a Night. C’est le nouveau titre extrait du prochain album de Rihanna, R8, choisi pour le spot publicitaire Secret Garden IV, qui sera diffusé à partir du 18 mai 2015. Egérie Dior, la chanteuse barbadienne a dévoilé sa première campagne pour la maison de couture parisienne sur son compte Instagram. Shootée par Steven Klein, le photographe américain réalisateur du clip Alejandro de Lady Gaga, elle déhambule dans les salons du Château de Versailles, portant des tenues de la collection Esprit Dior présentée à Tokyo en décembre dernier. C’est le quatrième volet de la saga Secret Garden, lancée par Inez van Lamsweerde et Vinoodh Matadin, en 2012. Première ambassadrice afro-américaine de la marque, Rihanna rejoint Charlize Theron, Natalie Portman, Marion Cotillard et Jennifer Lawrence.

festival-de-cannes-suivez-l-annonce-de-la-selection-officielle-en-direct,M214036

LE JURY LONGS METRAGES :

Présidents du Jury : Joël & Ethan COHEN
Rossy DE PALMA, actrice
Sophie MARCEAU, actrice et réalisatrice
Sienna MILLER, actrice
Rokia TRAORE, auteur, compositeur, interprète
Guillermo DEL TORO, réalisateur, scénariste, producteur
Xavier DOLAN, réalisateur, scénariste, producteur
Kake GYLLENHAAL

SELECTION OFFICIELLE 2015, LES FILMS EN COMPETITION :

CAROL DE TOOD HAYNES avec Kate Blanchett & Rooney Mara
Pays : ROYAUME-UNI, ETATS UNIS

SYNOPSIS

Dans le New York des années 1950, Therese, jeune employée d’un grand magasin de Manhattan, fait la connaissance d’une cliente distinguée, Carol, femme séduisante, prisonnière d’un mariage peu heureux. À l’étincelle de la première rencontre succède rapidement un sentiment plus profond. Les deux femmes se retrouvent bientôt prises au piège entre les conventions et leur attirance mutuelle.

CAROL TRAILER

In the New York of the 1950s, Therese, a young employee of a department store in Manhattan, makes the acquaintance of a distinguished client, Carol, attractive woman, prisoner of a little happy marriage.
In the spark of the first meeting quickly followed by a deeper feeling.
The two women soon find themselves trapped between the conventions and their mutual attraction.

Carol FL

75

CHRONIC DE MICHEL FRANCO
Pays : Mexique

SYNOPSIS

Aide-soignant, David travaille auprès de personnes en phase terminale. Méticuleux, efficace et passionné par son métier, il noue des relations qui vont bien au-delà du cadre médical et instaure une véritable intimité avec ses patients. Mais dans sa vie privée, David est inefficace, maladroit et réservé. Il a besoin de ses patients tout autant qu’ils ont besoin de lui.

CHRONIC TRAILER

Caregiver, David works with the terminally ill. Meticulous, efficient and passionate about his job, he builds relationships that go well beyond the medical setting and creates true intimacy with his patients. But in his private life, David is inefficient, awkward and reserved. He needs his patients as much as they need him.

chronic-michel-franco

DHEEPAN de Jacques Audiard
Pays : FRANCE

SYNOPSIS
Fuyant la guerre civile au Sri Lanka, un ancien soldat, une jeune femme et une petite fille se font passer pour une famille. Réfugiés en France dans une cité sensible, se connaissant à peine, ils tentent de se construire un foyer.

Fleeing the civil war in Sri Lanka, a former soldier, a young woman and a little girl impersonate a family. Refugees in France in a sensitive neighborhood, and barely knowing each other, try to build a home.

dheepan-jacques-audiard_5336149

IL RACCONTO DEI RACCONTI (TALE OF TALES) de Matteo GARRONE avec Selma HAYEK, Vincent CASSEL
Pays : ITALIE

SYNOPSIS

Il était une fois trois royaumes voisins où dans de merveilleux châteaux régnaient rois et reines, princes et princesses : un roi fornicateur et libertin, un autre captivé par un étrange animal ; une reine obsédée par son désir d’enfant… Sorciers et fées, monstres redoutables, ogre et vieilles lavandières, saltimbanques et courtisans sont les héros de cette libre interprétation des célèbres contes de Giambattista Basile.

Once upon a time three neighboring kingdoms which ruled in wonderful castles kings and queens, princes and princesses : a fornicator and libertine King, another captivated by a strange animal ; a queen obsessed with her desire for a child … Wizards and fairies, fearsome monsters, and ogre old washerwomen, acrobats and courtiers are the heroes of this free interpretation of the famous tales of Giambattista Basile.

Il-racconto-dei-racconti1

LA LOI DU MARCHE de Stéphane BRIZE avec Vincent LINDON

SYNOPSIS

À 51 ans, après 20 mois de chômage, Thierry commence un nouveau travail qui le met bientôt face à un dilemme moral.
Pour garder son emploi, peut-il tout accepter ?

At 51, after 20 months of unemployment, Thierry starts a new job that puts him soon facing a moral dilemma. To keep his job, can he accept everything ?

la-loi-du-marche-2_5336163

LOUDER THAN BOMBS de Joachim TRIER avec Gabriel BYRNE, Isabelle HUPPERT
Pays : NORVÈGE, FRANCE, DANEMARK

SYNOPSIS

La préparation d’une exposition consacrée à la célèbre photographe Isabelle Reed, trois ans après sa mort inattendue, amène son mari et ses deux fils à se réunir dans la maison familiale. Refait alors surface un secret qui plonge leurs vies apparemment calmes dans le chaos.

The preparation of an exhibition dedicated to the famous photographer Isabelle Reed, three years after her unexpected death, brings her husband and two sons to gather in the family home. Resurfaces a secret that immerse their seemingly quiet lives into chaos.

louderthanbombs-fan-promo-04

MACBETH de Justin KURZEL avec Marion COTILLARD, Michael FASSBENDER
Pays : ROYAUME-UNI

SYNOPSIS

Lecture viscérale de la tragédie la plus célèbre et captivante de Shakespeare, celle d’un vaillant guerrier autant que chef charismatique, plantée sur les champs de bataille au milieu des paysages de l’Ecosse médiévale. Macbeth est fondamentalement l’histoire d’un homme abîmé par la guerre qui tente de reconstruire sa relation avec son épouse bien-aimée, tous deux aux prises avec les forces de l’ambition et du désir.

Visceral reading of the most famous and fascinating Shakespearean tragedy, of a valiant warrior as much as charismatic leader, planted on the battlefield amid landscapes of medieval Scotland. Macbeth is basically the story of a man damaged by war who tries to rebuild his relationship with his beloved wife, both struggling with the forces of ambition and desire.

Macbeth-2015-poster-IMAGE

MARGUERITE ET JULIEN de Valérie DONZELLI avec Anaïs DEMOUSTIER, Jérémie ALKAÏM
Pays : FRANCE

SYNOPSIS

Julien et Marguerite de Ravalet, fils et fille du seigneur de Tourlaville, s’aiment d’un amour tendre depuis leur enfance. Mais en grandissant, leur tendresse se mue en passion dévorante. Leur aventure scandalise la société qui les pourchasse. Incapables de résister à leurs sentiments, ils doivent fuir…

Julien and Marguerite of Ravalet, son and daughter of the lord of Tourlaville, love each other of a tender love since childhood. But growing up, their love turns into a consuming passion. Their adventure scandalize the society that persecutes them. Unable to resist their feelings, they must flee …

marguerite-et-julien-marguerite-et-julien-photo-938511-1-photo-600x280

MIA MADRE de Nanni MORETTI avec Margherita BUY, John TURTURRO
Pays : ITALIE

SYNOPSIS

Margherita est une réalisatrice en plein tournage d’un film dont le rôle principal est tenu par un célèbre – et insupportable – acteur américain d’origine italienne.
À ses questionnements d’artiste engagée, se mêlent des angoisses d’ordre privé : sa mère est à l’hôpital, sa fille en pleine crise d’adolescence. 
Et son frère, quant à lui, se montre comme toujours irréprochable…
Margherita parviendra-t-elle à se sentir à la hauteur, dans son travail comme dans sa famille ?

Margherita is a director filming a movie whose main role is played by a famous – and unbearable – American actor of Italian origin.
In her artistic committed questioning, blend of a private nature anxieties : her mother is in the hospital, his daughter in full adolescent crisis. And his brother, meanwhile, appears as always impeccable …
Will Margherita manage to feel up to it, in her work as in her family?

maxresdefault-1

MON ROI de Maïwenn avec Vincent CASSEL et Emmanuelle BERCOT
Pays : FRANCE

SYNOPSIS

Tony est admise dans un centre de rééducation après une grave chute de ski.
Dépendante du personnel médical et des antidouleurs, elle prend le temps de se remémorer l’histoire tumultueuse qu’elle a vécue avec Georgio.
Pourquoi se sont-ils aimés ? Qui est réellement l’homme qu’elle a adoré ?
Comment a-t-elle pu se soumettre à cette passion étouffante et destructrice ?
Pour Tony c’est une difficile reconstruction qui commence désormais, un travail corporel qui lui permettra peut-être de définitivement se libérer…

Tony is admitted to a rehabilitation center after a serious skiing fall.
Depending from medical staff and painkillers, she takes the time to remember the tumultuous history she lived with Georgio.
Why did they love each other ? Who is really the man she loved ?
How she was able to submit to the stifling and destructive passion?
For Tony it’s a difficult rebuilding which now begins, a body work which will perhaps allow her to permanently break free…

mon-roi_5336247

NIE YINNIANG (THE ASSASSIN) de HOU Hsiao-Hsien
Pays : TAÏWAN, CHINE, HONG KONG, FRANCE

SYNOPSIS

Chine, IX siècle.
Nie Yinniang revient dans sa famille après des années d’exil.
Eduquée par une nonne qui l’a initiée aux arts martiaux, elle est devenue une véritable justicière dont la mission est d’éliminer les tyrans.
Son maître lui donne comme mission de tuer son cousin Tian Ji’an, le gouverneur dissident de la province militaire de Weibo.
Nie Yinniang va devoir choisir : sacrifier l’homme qu’elle aime ou rompre pour toujours avec « l’ordre des Assassins ».

China, IX century.
Nie Yinniang returns to his family after years of exile.
Educated by a nun who initiated her to the martial arts, she became a true vigilante whose mission is to eliminate tyrants.
Her master gives her a mission to kill his cousin Tian Ji’an, dissident military governor of the province of Weibo.
Nie Yinniang will have to choose : to sacrifice the man she loves or break forever with the “order of the Assassins”.

368343

SAUL FIA (LE FILS DE SAUL) de László NEMES
Pays : HONGRIE

SYNOPSIS

Octobre 1944, Auschwitz-Birkenau.
Saul Ausländer est membre du Sonderkommando, ce groupe de prisonniers juifs isolé du reste du camp et forcé d’assister les nazis dans leur plan d’extermination.
Il travaille dans l’un des crématoriums quand il découvre le cadavre d’un garçon dans les traits duquel il reconnaît son fils.
Alors que le Sonderkommando prépare une révolte, il décide d’accomplir l’impossible : sauver le corps de l’enfant des flammes et lui offrir une véritable sépulture.

October 1944, Auschwitz-Birkenau.
Saul Auslander is a member of the Sonderkommando, this group of isolated Jewish prisoners from the rest of the camp and forced to attend the Nazis in their extermination plan.
He works in one of the crematoriums when he discovers the body of a boy whose features he recognized his son.
While the Sonderkommando is preparing a revolt, he decides to do the impossible : save the body of the child from the flames and offer him a real burial.

fils-saul-visuel2

SHAN HE GU REN (MOUNTAINS MAY DEPART) de JIA Zhang-Ke
Pays : CHINE, JAPON, FRANCE

SYNOPSIS

Chine, fin 1999.
Tao, une jeune fille de Fenyang est courtisée par ses deux amis d’enfance, Zang et Lianzi.
Zang, propriétaire d’une station-service, se destine à un avenir prometteur tandis que Liang travaille dans une mine de charbon.
Le cœur entre les deux hommes, Tao va devoir faire un choix qui scellera le reste de sa vie et de celle de son futur fils, Dollar.
Sur un quart de siècle, entre une Chine en profonde mutation et l’Australie comme promesse d’une vie meilleure, les espoirs, les amours et les désillusions de ces personnages face à leur destin.

China, late 1999 .
Tao, a young girl of Fenyang is courted by two childhood friends, Zang and Lianzi.
Zang , owner of a service station, is destined for a bright future while Liang works in a coal mine.
The heart between the two men, Tao will have to make a choice that will seal the rest of her life and those of her future son, Dollar.
On a quarter-century between a radically changing China and Australia as a promise of a better life, hopes, loves and disappointments of these characters facing their destiny.

0019b91ec74f169ab7085d

SICARIO de Denis VILLENEUVE avec Emily BLUNT, Benicio DEL TORO
Pays : ETATS UNIS

SYNOPSIS

Au Mexique, « SICARIO » signifie tueur à gage.
La zone frontalière entre les Etats-Unis et le Mexique est devenue un territoire de non-droit.
Kate, une jeune recrue idéaliste du FBI, y est enrôlée pour aider un groupe d’intervention d’élite dirigé par un agent du gouvernement dans la lutte contre le trafic de drogues.
Menée par un consultant énigmatique, l’équipe se lance dans un périple clandestin, obligeant Kate à remettre en question ses convictions pour pouvoir survivre.

In Mexico, “SICARIO” means hitman.
The border area between the United States and Mexico has become a lawless territory.
Kate, a young idealistic FBI rookie is enlisted to help an elite intervention group led by a government agent in the fight against drug trafficking .
Led by a mysterious consultant, the team embarks on a clandestine journey, forcing Kate to question her beliefs to survive.

20667631

THE LOBSTER de Yorgos LANTHIMOS avec Colin FARRELL, Jessica BARDEN, Rachel WEISZ
Pays : IRLANDE, ROYAUME-UNI, FRANCE, GRÈCE, PAYS-BAS

SYNOPSIS

Dans un futur proche… Toute personne célibataire est arrêtée, transférée à l’Hôtel et a 45 jours pour trouver l’âme soeur. Passé ce délai, elle sera transformée en l’animal de son choix. Pour échapper à ce destin, un homme s’enfuit et rejoint dans les bois un groupe de résistants ; les Solitaires.

In the near future… Any single person is arrested and transferred to the Hotel and has 45 days to find its soul mate. After this time, it will be transformed into the animal of its choice. To escape this fate, a man fled into the woods and joined a resistance group ; the Solitaries.

11199399_417058061806422_2132498117_n

THE SEA OF TREES (LA FORET DES SONGES) de Gus VAN SANT avec Matthew MCCONAUGHEY, Naomi WATTS
Pays : ETATS-UNIS

SYNOPSIS

Dans la forêt d’Aokigahara, au pied du Mont Fuji, Arthur Brennan est venu mettre fin à ses jours, comme beaucoup avant lui en ces lieux.
Alors qu’il a trouvé l’endroit qui lui semble idéal, il aperçoit soudain un homme blessé et perdu.
Assailli par un sentiment d’humanité irrépressible, Arthur se porte à son secours.
Alors qu’il s’était décidé à mourir, il va devoir aider un homme à survivre.

In the Aokigahara forest at the base of Mount Fuji, Arthur Brennan has come to end his days, like many before him in these places.
While he found the place that seems ideal, he suddenly sees a wounded and lost man.
Beset by a sense of irrepressible humanity, Arthur try to rescue him.
As he was determined to die, he will have to help a man to survive.

Watch-The-Sea-of-Trees-Online-Free-Vodlocker

UMIMACHI DIARY (NOTRE PETITE SOEUR) de KORE-EDA Hirokazu
Pays : JAPON

SYNOPSIS

Trois sœurs, Sachi, Yoshino et Chika, vivent ensemble à Kamakura. Par devoir, elles se rendent à l’enterrement de leur père, qui les avait abandonnées une quinzaine d’années auparavant. Elles font alors la connaissance de leur demi-sœur, Suzu, âgée de 13 ans. D’un commun accord, les jeunes femmes décident d’accueillir l’orpheline dans la grande maison familiale…

Three sisters, Sachi, Yoshino and Chika, live together in Kamakura. By duty, they go to the funeral of their father, who had abandoned them fifteen years before. They are then meeting their half- sister, Suzu, aged 13. By mutual agreement, the young women decide to host the orphan in the family house…

Notre_petite_soeur

VALLEY OF LOVE de Guillaume NICLOUX avec Isabelle HUPPERT et Gérard DEPARDIEU
Pays : FRANCE

SYNOPSIS

Isabelle et Gérard se rendent à un étrange rendez-vous dans la Vallée de la mort, en Californie. Ils ne se sont pas revus depuis des années et répondent à une invitation de leur fils Michael, photographe, qu’ils ont reçue après son suicide, 6 mois auparavant.
Malgré l’absurdité de la situation, ils décident de suivre le programme initiatique imaginé par Michael…

Isabelle and Gérard go to a strange appointment in Death Valley, California. They have not seen each other for years and respond to an invitation of their son Michael, a photographer, they received after his suicide, six months before.
Despite the absurdity of the situation, they decide to follow the initiatory program designed by Michael…

Valley11

YOUTH de Paolo SORRENTINO avec Harvey KEITEL, Michael CAINE, Rachel WEISZ
Pays : ITALIE, FRANCE, ROYAUME-UNI, SUISSE

SYNOPSIS

Fred et Mick, deux vieux amis approchant les quatre-vingts ans, profitent de leurs vacances dans un bel hôtel au pied des Alpes. Fred, compositeur et chef d’orchestre désormais à la retraite, n’a aucune intention de revenir à la carrière musicale qu’il a abandonnée depuis longtemps, tandis que Mick, réalisateur, travaille toujours, s’empressant de terminer le scénario de son dernier film. Les deux amis savent que le temps leur est compté et décident de faire face à leur avenir ensemble.
Mais contrairement à eux, personne ne semble se soucier du temps qui passe…

Fred and Mick, two old friends approaching eighty years, enjoy their holidays in a nice hotel in the Alps. Fred, composer and conductor, now retired, has no intention of returning to the musical career he has abandoned a long time ago, while Mick, director, still working, rushing to finish the script for his last film. The two friends know that their time is running out and decide to face their future together.
But unlike them, nobody seems to care about the passing of time…

279345

https://www.youtube.com/watch?v=MSDq7t_AUbM

L’hôtel se situe au nord de Lisbonne sur la côte atlantique.

areias-do-seixo-galleryvila_blue-04

areias-do-seixo-galleryvila_blue-01

areias-do-seixo-gallery_mg_7397

areias-do-seixo-galleryquartos_love-01

areias-do-seixo-galleryquartos_love-02

areias-do-seixo-galleryquartos_love-03

areias-do-seixo-galleryvila_green-01

areias-do-seixo-galleryquartos_love-04

areias-do-seixo-galleryquartos_love-05

areias-do-seixo-galleryquartos_love-06

areias-do-seixo-galleryquartos_love-07

areias-do-seixo-galleryquartos_love-08

areias-do-seixo-galleryquartos_love-09

areias-do-seixo-gallerygold-rooms-2

areias-do-seixo-galleryquartos_gold-03

areias-do-seixo-gallerygold-rooms-3

areias-do-seixo-galleryimg_1036_af

areias-do-seixo-bathroom-in-earth-room1

areias-do-seixo-gallerytree-rooms-1

areias-do-seixo-galleryih0a3136-2000x1333-

the-two-fridas-1939

Sept faits qui vont changer la façon dont vous voyez Frida Kahlo.

1. Elle a eu la polio lorsqu’elle était enfant.
Kahlo a lutté avec de nombreux types de maladies tout au long de sa vie. Quand elle avait six ans, elle a contracté le virus qui a laissé sa jambe droite, par conséquent, beaucoup plus mince que sa gauche. Elle déguisait la moitié inférieure de son corps dans de longues jupes colorées.

2. L’artiste n’a pas été en mesure d’avoir des enfants.
En raison d’un terrible accident de bus quand elle avait 18 ans, elle a subi de graves blessures, dont la colonne vertébrale brisée, une fracture de la clavicule, côtes cassées, une fracture du bassin, 11 fractures à la jambe droite, et une épaule disloquée. Lors de l’accident, une rampe en fer a percé son abdomen et son l’utérus, provoquant des blessures qui l’ont rendue stérile.

3. Elle est arrivée à sa première exposition solo en ambulance.
Pendant les années 1950, Kahlo était souvent à l’hôpital, après avoir été diagnostiquée avec une gangrène à son pied droit. En 1953, toujours alitée, l’artiste est arrivée à son premier spectacle solo au Mexique dans une ambulance. Son pied plus tard a dû être amputé pour prévenir la propagation de la gangrène.

4. Sa maison (Casa Azul) a été transformée en musée après sa mort.
L’artiste est née dans cette maison en 1907, qui est restée dans sa famille tout au long de sa vie. Connu comme Caza Azul, ou la Maison Bleue (elle est peinte en bleu cobalt), elle a été transformée en musée après sa mort. Avec plus de 25.000 visiteurs par mois. Chacune de ses 10 chambres est organisée par thème ; une chambre abrite des œuvres de Kahlo ainsi que d’autres artistes tels que Paul Klee, Jose Maria Velasco, et Celia Calderon Orozco.

5. Kahlo était bisexuelle.
Même si elle a été mariée à l’artiste Diego Rivera, leur relation était tumultueuse et ils ont tous deux eu des aventures extra-conjugales. Kahlo avait une relation bien connue avec l’artiste féminine Josephine Baker. Diego Rivera a eu une (supposée) liaison avec la sœur de Kahlo, Cristina.

6. L’artiste a vécu dans les villes de Mexico, New York, San Francisco et Paris.
Elle a suivi Rivera à San Francisco et New York, où il a voyagé pour le travail. En 1939, Frida Kahlo a déménagé à Paris pour un certain temps, où elle se lie d’amitié avec Marcel Duchamp et Pablo Picasso. Pendant son séjour à Paris, elle a peint Les Deux Fridas (1939), un de ses plus célèbres autoportraits qui dépeignaient les deux versions de l’artiste, se tenant la main, assises côte à côte, avec leurs deux coeurs connectés et exposés.

7. Actrice Salma Hayek dépeint l’artiste dans un biopic en 2002 réalisé par Julie Taymor.
D’origine mexicaine l’actrice Salma Hayek a joué Kahlo dans le film de 2002 dirigée par Julie Taymor, Frida, un rôle pour lequel elle a été nominée pour un Oscar dans la catégorie de la meilleure actrice. Le film a remporté un prix dans les catégories de meilleur maquillage et meilleure musique originale.

Seven facts that will change the way you see Frida Kahlo

1. She had Polio as a child.
Kahlo struggled with many types of illnesses throughout her life. When she was six years old, she contracted the virus which consequently left her right leg much thinner than her left. She disguised the bottom half of her body in full long colorful skirts.

2. The artist was not able to bear children.
Due to a terrible bus accident when she was 18, Kahlo suffered severe injuries, including a broken spinal column, a broken collarbone, broken ribs, a broken pelvis, 11 fractures to her right leg, and a dislocated shoulder. During the accident, an iron handrail pierced her abdomen and her uterus, causing injury that would make it impossible for her to reproduce.

3. She arrived at her first solo exhibition in an ambulance.
During the early 1950s, Kahlo was in and out of the hospital, having been diagnosed with gangrene in her right foot. In 1953, still bedridden, the artist arrived at her first solo show in Mexico in an ambulance. Her foot later had to be amputated to prevent spread of the gangrene.

4. Her home (Casa Azul) was turned into a museum after her death
The artist was born in the home in 1907 and it had remained in her family throughout her life. Known as Caza Azul, or the Blue House (it’s painted cobalt blue), it was turned into a museum after she died. It now sees over 25,000 visitors monthly. Each of its 10 rooms are organized by theme; one room houses pieces by Kahlo as well as other artists including Paul Klee, Jose Maria Velasco, and Celia Calderon Orozco.

5. Kahlo was bisexual.
Although she was married to artist Diego Rivera, their relationship was tumultuous and they both had extramarital affairs. Kahlo had a well-known tryst with female artist Josephine Baker. Diego Rivera supposedly had an affair with Kahlo’s sister, Cristina.

6. The artist has lived in Mexico City, New York, San Francisco, and Paris.
She followed Rivera to San Francisco and New York City where he traveled for work. In 1939, Kahlo moved to Paris for some time, where she became friends with Marcel Duchamp and Pablo Picasso. During her time in Paris, she painted The Two Fridas (1939), one of her most famous self-portraits that depicted two versions of the artist, holding hands, sitting side by side, with both their hearts connected and exposed.

7. Actress Salma Hayek portrayed the artist in a 2002 biopic directed by Julie Taymor.
Mexican-born actress Salma Hayek played Kahlo in the 2002 Julie Taymor-directed film Frida, a role for which she was nominated for an Academy Award in the category of Best Actress. The film went on to win in the categories of Best Makeup and Best Original Score.

Une ménagerie et une vengeance sanglante sur la race humaine dans le nouveau clip de Barnett

A menagerie of Aussie animals reap bloody revenge on the human race in Barnett’s new music video

LP_Lime_640

Pour un moule rond de 23 cm

INGRÉDIENTS :

Pour la pâte :

150 g (1 1/2 tasse) de cerneaux de noix de Grenoble
1 pincée de sel
6 grosses dattes Medjool (environ 120 g ou 1/2 tasse), dénoyautées et tranchées en gros morceaux
1 c. à soupe de miel

Pour la garniture :

2 avocats mûrs à point, pelés et dénoyautés
Le jus de 2 citrons verts (environ 70 ml ou 1/3 de tasse) et le zeste de 1 citron vert
60 ml (1/4 de tasse) de miel

LP_Lime3_640

Pour décorer :

Fines tranches de citron vert, fleurs comestibles* (facultatif)

LP_Lime5_640

PRÉPARATION :

1. Dans un robot culinaire, disposer les cerneaux de noix de Grenoble et le sel et les hacher grossièrement. Ajouter les dattes et le miel et mixer jusqu’à ce que le mélange forme une pâte homogène.

2. Recouvrir un moule à charnière de 23 cm (9 po) de papier parchemin. Humidifier légèrement ses mains avec un peu d’eau (ainsi la garniture ne collera pas aux mains) et tapisser le mélange au fond du moule en aplatissant bien avec la paume des mains.

3. Recouvrir d’un film plastique étirable et disposer la pâte au congélateur le temps de préparer la garniture.

4. Dans un robot culinaire, disposer les avocats, le jus et les zestes de citron vert ainsi que le miel et mélanger jusqu’à obtenir une préparation lisse, crémeuse et homogène.

5. Retirer la pâte du congélateur et verser uniformément la garniture sur la pâte en lissant le mélange à l’aide d’une spatule en silicone ou le dos d’une cuillère à soupe.

6. Recouvrir d’un film plastique étirable et disposer la tarte au congélateur pendant au moins 2 heures ou toute la nuit.

7. Retirer du congélateur 10 minutes avant de servir, démouler et décorer de tranches de citron vert et de fleurs comestibles.

*Vous pouvez trouver les fleurs comestibles dans certains marchés et épiceries fines. Ici, j’ai utilisé des géraniums et des pensées comestibles (recette de Christelle Tanelian).

SPRING LIME PIE (WITHOUT COOKING)

INGREDIENTS:

For the dough:

150 g (1 1/2 cup) walnut kernels
1 pinch salt
6 large Medjool dates ( about 120 grams or 1/2 cup ) pitted and sliced ​​into chunks
1 tablespoon honey

For the filling:

2 ripe avocados, peeled and pitted
The juice of 2 limes (about 70 ml or 1/3 cup) and zest of 1 lime
60 ml (1/4 cup ) honey

To decorate :

Thin lime slices, edible flowers* (optional)

PREPARATION:

1. In a food processor, place the walnuts of Grenoble and salt and chop coarsely. Add the dates and honey and mix until the mixture forms a smooth paste.

2. Cover springform pan 23 cm (9 inches) with parchment paper. Moisten hands with a little water (and the pad will not stick to hands) and line the mixture in bottom of pan well with flattening the palm.

3. Cover with plastic wrap and place the dough in the freezer time to prepare the filling.

4. In a food processor, place the avocados, juice and lime zest and honey and mix until until creamy and smooth.

5. Remove dough from freezer and pour filling evenly over the dough, smoothing the mixture using a silicone spatula or the back of a tablespoon.

6. Cover with plastic wrap and place the pie in the freezer for at least 2 hours or overnight.

7. Remove from the freezer 10 minutes before serving, unmold and garnish with lime slices and edible flowers.

* You can find edible flowers fine in some markets and grocery stores. Here, I used edible geraniums and thoughts (recipe Christelle Tanelian )

The little black jacket

href=”http://lapetitevestenoire.chanel.com/fr_FR/home”>La petite veste noire

THE LITTLE BLACK JACKET

The little black jacket

Scarlett and Vanessa Paradis

e66bx6xnib

Cinquante-quatre étages au-dessus de Broadway, avec la Statue de la Liberté, l’horizon sur Long Island et l’ensemble de Central Park en vue, ce projet de penthouse à Manhattan offrait un potentiel extraordinaire. Les propriétaires avaient une vision de l’espace – un design épuré et une série de vues les plus panoramiques et la célébration d’une collection unique d’art asiatique.

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

photo copyright by Travis Dubreuil

LOFT PAR SUPERPOZYCJA ARCHITEKCI

Pour cette réhabilitation, les architectes ont conservé les vieilles charpentes et quelques murs en briques des anciens greniers de cet immeuble situé dans la ville de Gliwice en Pologne. Un soin tout particulier est apporté aux volumes et à la lumière avec l’utilisation massive du blanc. Un vrai havre de paix à faible coût pour toute la famille et même le chat, qui n’a pas été oublié par les architectes.

LOFT BY SUPERPOZYCJA ARCHITEKCI

For this restoration, the architects kept the old structures and some brick walls of the old barns of this building located in the city of Gliwice in Poland. Particular attention is paid to the volumes and light with the massive white use. A true haven of peace at low cost for the whole family and even the cat, which has not been forgotten by the architects.

Attic-Renovation-01-850x630

Attic-Renovation-02-850x567

Attic-Renovation-03-850x567

Attic-Renovation-04-850x567

Attic-Renovation-05-850x567

Attic-Renovation-06-850x630

Attic-Renovation-07-850x567

Attic-Renovation-08-850x630

Attic-Renovation-09-850x567

Attic-Renovation-10-850x567

Attic-Renovation-11-850x567

Attic-Renovation-12-850x630

Attic-Renovation-13-850x567

Dans ce projet, les architectes de NP ont pris connaissance de cette construction à peine terminée. La conception du bâtiment est moderne et ils ont eu une totale liberté dans la conception de l’intérieur. Salon, salle à manger et cuisine n’ont pas de barrières physiques de sorte qu’il était très important d’organiser cette zone comme un détail visuel dominant de la maison. Le principe de la conception a été lié au minimalisme partiel et à l’esthétisme moderne.

In this project, we met with the newly built facility. The building modern design and project which we had complete freedom in designing the interior. Living room, dining room and kitchen have no physical barriers so it was very important to arrange this area as a dominant visual detail of the house. The principle of the design was related to the partial minimalism and modern aestheticism.

01

A partir de la salle de séjour, nous avons essayé de transférer la forme d’une zone à une autre. Un des exemples est la cheminée dont les éléments sont repris dans la salle à manger et dans la galerie. Le principal effet représente un mur avec une cheminée qui est faite de plaques de plâtre revêtues de spatulato.

Starting from the living room, we tried to transfer the form from one area to another. An example is a fireplace whose elements are repeated in the dining room and in the gallery. The main effect represents a wall with a fireplace that is made of plasterboard panels coated with spatulato.

02

03

La cuisine comme la dernière partie de l’espace de vie, a été conçue selon les principes de îlots de cuisine. Les matériaux qui dominent ici sont le bois d’ébène, l’aluminium brossé et poli et le verre.

Kitchen as the last part of the living space continent, was designed according to the principles of kitchen islands. Materials which dominate here are ebony wood, brushed and polished aluminum and glass.

04

Au-dessus de la salle à manger s’étend une galerie qui est destinée au repos et à la détente. Nous avons utilisé la grande hauteur de plafond à notre avantage de sorte que la paroi de la cheminée est devenue un support pour la toile pour la version home cinéma du salon.

Above the dining room extends a gallery that is intended for the rest and relaxation. We used the advantage of the large ceiling height to our advantage so that the wall of the fireplace became a support for the canvas for the living room version of home theatre.

05

06

07

Un détail intéressant de la cuisine est une mini serre. La chambre principale, aussi très agréable dans sa transparence, est liée avec une connexion ouverte à une penderie et à la salle de bains. Le côté pratique des panneaux de verre a été utilisé pour la possibilité d’une sortie directe sur la cour, qui est discrètement séparée de la chambre.

An interesting detail in the kitchen is an element of artificial greenhouse garden. The master bedroom, also great in transparency, is linked with an open connection to wardrobe and bathroom. Convenience of the glass panels was used for the possibility of direct exit to the courtyard, which is discretely separated from the bedroom.

08

09

10

Le film est présenté hors-compétition au Festival de Cannes 2015.

Mad-Max-Fury-Road-Mad-Ban-1

Hanté par un lourd passé, Mad Max estime que le meilleur moyen de survivre est de rester seul. Cependant, il se retrouve embarqué par une bande qui parcourt la Désolation à bord d’un véhicule militaire piloté par l’Imperator Furiosa. Ils fuient la Citadelle où sévit le terrible Immortan Joe qui s’est fait voler un objet irremplaçable. Enragé, ce Seigneur de guerre envoie ses hommes pour traquer les rebelles impitoyablement…

http://www.madmaxmovie.com

SERIE TV : WAYWARD PINES

wayward-pines-banner

L’Agent Ethan Burke est envoyé en mission dans la petite ville de Wayward Pines pour enquêter sur la disparition de deux agents fédéraux : Bill Evans et Kate Hewson, son ancienne partenaire et maîtresse. Alors qu’il approche de la ville, Ethan a un accident. A son réveil, il réalise qu’il n’a plus aucun moyen d’entrer en contact avec le monde extérieur.

https://www.youtube.com/watch?v=_-PiGcU486Q

louis_vuitton_5663.jpeg_north_1024x_white

Quand un couple sociable et urbain emménage dans un appartement de seulement 35,7 mètres carrés, il y a beaucoup de questions pour leurs décorateurs. Qui sont-ils? Quel est leur style personnel ? Combien d’amis ont-ils? Aiment-ils sortir ou rester à la maison ? Y at-il des enfants dans leur avenir ? Dans cet appartement, l’équipe de chez Goort n’a eu aucune difficulté à prendre toutes ces réponses en considération pour créer un espace polyvalent et élégant. L’appartement, situé à Mariupol, en Ukraine, est un peu petit, mais le mobilier et les options de rangement donnent au couple le choix de nombreuses configurations différentes. Cet appartement minimaliste donne la possibilité d’organiser des dîners, des soirées cinéma, et même des invités pour la nuit.

A Super small spartment that adapts to its owner’s needs

When a sociable urban couple moves into an apartment that’s just 35.7 square meters (384 square feet) there are a lot of questions for their chosen interior designers. Who are they? What is their personal style like? How many friends do they have? Do they like to go out or stay in? Are there any babies in their future? (Things can get personal pretty quickly). In this apartment, the design team at The Goort had no trouble taking all these answers into consideration and creating a versatile and stylish space. The apartment, located in Mariupol, Ukraine, is somewhat small but the furnishings and storage options give the couple many different configurations to choose from. This minimalist apartment gives the popular pair space to host dinner parties, movie nights, and even overnight guests.

two-story-loft-600x450

brick-apartment-600x450

exposed-brick-design-600x450

rolling-library-ladder-600x450

beautiful-small-apartment-600x450

home-projector-idea-600x450

modern-sofa-600x450

plywood-design-ideas1-600x450

modern-dresser-600x450

white-modern-kitchen-600x450

chalkboard-wall-600x450

plywood-bedroom-design-600x450

mod-light-fixtures-600x450

lofted-design-600x450

foldable-dining-table-600x450

gray-sofa-600x450

folding-dining-chairs-600x450

creative-apartment-design-ideas-600x450

brick-and-wood-bathroom-600x877

artsy-bathroom-600x800

Porch House, un processus de conception et de construction unique et adaptable, permet à ses habitants d’être un partenaire de l’environnement.

Porch House, with a uniquely adaptable design and construction process, enables its inhabitants to be a partner with the environment.

homepage01

concept02

porches03a

concept04

concept15

concept06

concept14

la-princesse-des-glaces-2812-250-400

Erica Falck, trente-cinq ans, auteur de biographies installée dans une petite ville paisible de la côte ouest suédoise, découvre le cadavre aux poignets tailladés d’une amie d’enfance, Alexandra Wijkner, nue dans une baignoire d’eau gelée. Impliquée malgré elle dans l’enquête (à moins qu’une certaine tendance naturelle à fouiller la vie des autres ne soit ici à l’oeuvre), Erica se convainc très vite qu’il ne s’agit pas d’un suicide. Sur ce point – et sur beaucoup d’autres –, l’inspecteur Patrik Hedström, amoureux transi, la rejoint.

A la conquête de la vérité, stimulée par un amour naissant, Erica, enquêtrice au foyer façon Desperate Housewives, plonge dans les strates d’une petite société provinciale qu’elle croyait bien connaître et découvre ses secrets, d’autant plus sombres que sera bientôt trouvé le corps d’un peintre clochard – autre mise en scène de suicide.

Salade_asperges_citron

Salade tiède d’asperges vertes au citron et piment d’Espelette (pour 4 personnes)

800 g de d’asperges vertes (assez fines et fermes) 2 bottes environ
1 citron jaune non traité (zeste et jus)
huile d’olive vierge extra
sel et piment d’Espelette

1. Laver les asperges et couper la base plus claire et coriace. Porter à ébullition de l’eau dans une casserole si possible assez haute et pas trop large. Saler et faire cuire les asperges à la verticale (si besoin utiliser du fil de cuisine) avec les pointes hors de l’eau pendant une dizaine de minutes, à frémissement.
2. Puis plonger également les pointes pendant 2 à 3 minutes. Égoutter soigneusement les asperges et les passer très rapidement sous l’eau froide (cela permet de garder le vert mais faire vite pour ne pas trop les refroidir.
3. Préparer une citronnette en mélangeant 4 càs d’huile d’olive avec le jus d’un demi-citron. Poser les asperges sur un plat, arroser de citronnette, saler, mélanger puis ajouter le piment d’espelette ainsi que le zeste du citron. Servir tiède avec le reste de citron coupé.

Warm salad of green asparagus with lemon and Espelette pepper

800 g of green asparagus (fairly thin and firm) about 2 bunches
1 untreated lemon (zest and juice)
extra virgin olive oil
salt and Espelette pepper

1. Wash the asparagus and cut the clearer basis and leathery. Boil water in a pot if possible rather high and not too wide. Add salt and cook the asparagus vertically (if necessary use kitchen string) with the tips out of the water for about ten minutes at a simmer.
2. Then also dive spikes for 2 to 3 minutes. Drain the asparagus carefully and pass them quickly under cold water (this will keep the green, but be fast to not cool them too much.
3. Prepare a citronnette by mixing 4 tbsp olive oil with the juice of half a lemon. Lay the asparagus on a platter, sprinkle with citronnette, salt, stir and add the Espelette pepper and the lemon zest. Serve warm with the rest of cut lemon.

Laucala Island is a stunning getaway resort located in Suva, Fiji.

Laucala-Island-01-850x567

Laucala-Island-02-850x567

Laucala-Island-03-850x567

Laucala-Island-04-850x567

Laucala-Island-05-850x566

Laucala-Island-06-850x567

Laucala-Island-07-850x566

Laucala-Island-08-850x567

Laucala-Island-09-850x567

Laucala-Island-10-850x567

Laucala-Island-11-850x567

Laucala-Island-12-850x567

Laucala-Island-13-850x567

Laucala-Island-14-850x567

Laucala-Island-15-850x566

Laucala-Island-16-850x567

Laucala-Island-17-850x566

Laucala-Island-18-850x1275

Laucala-Island-19-850x566

Laucala-Island-20-850x567

“Say Something”

Say something, I’m giving up on you
I’ll be the one, if you want me to
Anywhere I would’ve followed you
Say something, I’m giving up on you

And I am feeling so small
It was over my head
I know nothing at all

And I will stumble & fall
I’m still learning to love
Just starting to crawl

Say something, I’m giving up on you
I’m sorry that I couldn’t get to you
Anywhere I would’ve followed you
Say something, I’m giving up on you

And I will swallow my pride
You’re the one that I love
And I’m saying goodbye

Say something, I’m giving up on you
And I’m sorry that I couldn’t get to you
And anywhere I would’ve followed you (Ooh-oh)
Say something, I’m giving up on you

Say something, I’m giving up on you
Say something…

Dis quelque chose, je t’abandonne
Je serai celui qui t’aimes, si tu veux de moi
N’importe où, je t’aurais suivi
Dis quelque chose, je t’abandonne

Et je me sens si petit
C’était au-dessus de ma tête
Je ne sais rien du tout

Et je trébucherai et tomberai
J’apprends encore à aimer
Je commence juste à ramper

Dis quelque chose, je t’abandonne
Je suis désolé de ne pas pouvoir être avec toi
N’importe où, je t’aurais suivi
Dis quelque chose, je t’abandonne

Et je ravalerai ma fierté
Tu es celle que j’aime
Et je te dis au revoir

Dis quelque chose, je t’abandonne
Je suis désolé de ne pas pouvoir être avec toi
Et n’importe où, je t’aurais suivi

Dis quelque chose, je t’abandonne

Dis quelque chose, je t’abandonne
Dis quelque chose

En tant que photographe professionnel de nature morte, Erik Johansson a travaillé avec des marques telles que Adobe, Google, Microsoft, Volvo, et National Geographic – mais vous l’aurez probablement reconnu à travers le travail personnel qu’il partage souvent en ligne : l’artiste de photoshop suédois et le conteur d’histoires de compositions de réalité déformée.

Surreal photomanipulation by Erik Johansson (all images courtesy of Erik Johansson)

As a professional still-life photographer, erik johansson has worked with brands such as adobe, google, microsoft, volvo, and national geographic — but you will probably recognize him from the personal work that he frequently shares online: the swedish photoshop artist and story teller’s distorted reality compositions.

fishy_island

breaking_up

walk_a_way

leaving_home1

closing_out

cut_and_fold_designboom

go-your-own-road

landfall

Dossofiorito examine la relation entre l’homme et la nature avec un projet axé sur les plantes épiphytes. Ces types d’organismes, principalement originaires de la forêt tropicale, poussent et survivent à l’état sauvage en se pendant aux branches ou aux feuilles des autres arbres et plantes, en s’accrochant à elles avec leurs racines.

Au Salon du mobilier 2015, le studio italien – comprenant Dossofiorito Livia Rossi et Gianluca Giabardo – présente “épiphytes”, une collection de vases suspendus réalisés en céramique blanche, avec des poignées en acier inoxydable, un bouchon de liège et de la corde. Les pots suspendus offrent une alternative à la culture en pot des plantes d’intérieur épiphytes, rendant visibles, non seulement les feuilles et les fleurs de la plante, mais aussi ses racines, permettant ainsi aux gens d’apprécier et d’admirer la beauté d’un échantillon de verdure dans son intégralité. Avec ce système des pots épiphytes, les racines ne sont pas contenues dans le vase, mais elles l’enveloppent comme elles le feraient avec une branche d’arbre dans la forêt.

Dossofiorito investigates the relationship between man and nature with a project focusing on epiphyte plants. These types of organisms, mostly native to the rainforest, grow and survive in the wild by hanging on branches or leaves of other trees and plants, grasping onto them with their roots.

At salone del mobile 2015, the italian studio — comprising dossofiorito livia rossi and gianluca giabardo — present ‘epiphytes’, a collection of suspended vases made in white ceramic, with stainless steel handles, a cork stopper and rope. The suspended vessels offer an alternative to the potted cultivation of epiphytic houseplants, making visible not only the leaves and flower part of the plant, but also its roots — in turn, allowing people to appreciate and admire the beauty of a vegetable specimen in its entirety. With this system of ‘epiphytes’ pots, roots are not contained in the vase, but they envelop it as they would do with a tree branch in the forest.

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-02

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-01

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-06

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-05

dossofiorito-epiphytes-milan-design-week-designboom-07

UNE RESIDENCE VETUE DE BOIS EN BANLIEUE NORVEGIENNE

A timber-clad suburban residence in Norway

s-house-saunders-architects-norway-designboom-01-818x623

s-house-saunders-architects-norway-designboom-02-818x614

s-house-saunders-architects-norway-designboom-03

s-house-saunders-architects-norway-designboom-04

s-house-saunders-architects-norway-designboom-05

s-house-saunders-architects-norway-designboom-06

s-house-saunders-architects-norway-designboom-07

s-house-saunders-architects-norway-designboom-08

s-house-saunders-architects-norway-designboom-109-818x602

s-house-saunders-architects-norway-designboom-10

s-house-saunders-architects-norway-designboom-11

s-house-saunders-architects-norway-designboom-12