532sc-803-TIFF002

En plein cœur de la Toscane, une magnifique demeure est sortie de terre sur les fondations d’une véritable ruine abandonnée depuis des décennies. Et ce, pour le plus grand bonheur d’un couple franco-italien et de son enfant. Après avoir fait appel aux services de l’architecte italien Mateo Panio, puis à ceux de la décoratrice Elodie Sire, madame y a amené sa passion de l’équitation et Monsieur ses œuvres d’art.

Cette somptueuse demeure profite d’une très belle situation en Toscane, puisqu’elle est perdue au milieu de nulle part. «Il y a un village pas très loin, mais les alentours sont complètement dégagés». Tout autour, on peut admirer un paysage verdoyant, composé de plaines, collines et vallons.

La reconstruction de la bâtisse à partir des ruines d’une maison datant de la fin du XIXᵉ siècle a été presque exclusivement faite avec des matériaux de récupération (gouttières en cuivre, pierres et tuiles anciennes, etc.) trouvés en Toscane. Et ce, pour rester fidèle à l’édifice d’origine et demeurer en parfaite osmose avec le paysage et les autres maisons des environs. Cela explique par exemple que la piscine, réalisée dans l’esprit d’un bassin naturel, évite le tape-à-l’œil.

Private Tour : Authentic stone house in the heart of Tuscany

In the heart of Tuscany, a beautiful house is out of the ground on the foundations of a genuine ruin abandoned for decades. And to the delight of a French-Italian couple and their child. After having used the services of Italian architect Mateo Panio and those of the designer Elodie Sire, Madame has brought his passion for riding and Monsieur his artwork.

This sumptuous residence enjoys a beautiful location in Tuscany , because it is lost in the middle of nowhere. “There is a village not far away, but the surroundings are completely cleared”. All around, you can see a green landscape consisting of plains, hills and valleys.

The reconstruction of the building from the ruins of a house dating from the late XIXᵉ century was almost exclusively made ​​with recycled materials (copper gutters, old stones and tiles, etc.) found in Tuscany. And that, to remain faithful to the original building and remain in perfect harmony with the landscape and other houses nearby. This explains, for example, the swimming pool, made ​​in the spirit of a natural basin, avoiding flashiness.

532sc-803-TIFF004

Voici l’une des vues dont on jouit depuis la terrasse principale. Comme tout le monde s’assied naturellement sur les petits murets en pierre, Elodie Sire a eu l’idée de les transformer en confortables banquettes grâce à des coussins sur mesure. Comme on se trouve ici dans une région méditerranéenne, les propriétaires ont souhaité des coloris chauds qui se détachent avec force d’un environnement vert sans en rompre l’harmonie.

Here is one of the views to be enjoyed from the main terrace. As everyone sits naturally on the small stone walls, the designer had the idea of turning them into comfortable seats with custom cushions. As it is here in a Mediterranean region, the owners wanted warm colors that stand out strongly a green environment without breaking harmony.

532sc-803-TIFF005

Depuis l’arrière, on peut admirer la dimension architecturale de cette maison, quasiment en forme de U. Pour pouvoir accueillir amis et famille dans les meilleures conditions, le couple a souhaité disposer de deux maisons distinctes bien que réunies dans une seule et même demeure, où l’on circule librement.

From the back, you can admire the architectural dimension of this house, almost U-shaped in order to accommodate friends and family in the best conditions, the couple wanted to have two separate houses together in a single dwelling, where you can circulates freely.

532sc-803-TIFF012

Voici le premier espace, à proximité de l’entrée, que l’on découvre en arrivant à la maison. Pour les maîtres des lieux, l’idée, amenée par l’architecte italien dès les balbutiements du projet, était d’avoir une maison autour de laquelle on puisse tourner pour profiter de tous les points de vue offerts par la situation exceptionnelle de la bâtisse. De nombreuses zones de vie ont ainsi été aménagées à l’extérieur, redynamisant par la même occasion les façades, massives.

This is the first space near the entrance, we discover on arriving home. For the masters of the place, the idea, led by the Italian architect from the early stages of the project was to have a house around which we can turn to enjoy all the views offered by the exceptional situation of the building. Many living areas have been fitted out, at the same time revitalizing the facades, massive.

532sc-803-TIFF010

Le couple a cherché à garantir un maximum de confort à ses invités. La preuve avec ce pool house, entièrement dédié à leurs proches et sa terrasse, aménagée dans un style typiquement italien, avec notamment des briquettes de Toscane au sol. La table basse est constituée d’une ancienne porte en bois, que le designer a chinée avant de la faire monter sur des pieds en acier, spécialement conçus pour l’occasion.

The couple sought to ensure maximum comfort to its guests. The proof with this pool house, completely dedicated to their families and terrace, furnished in typical Italian style, including briquettes Tuscany ground. The coffee table is made of old wooden door, the designer has mottled before raising on steel feet, specially designed for the occasion.

532sc-803-TIFF019

Dans l’entrée, au centre de l’architecture en U, ce grand escalier permet d’accéder au premier étage de la maison principale.

L’espace mural est animé par un banc et une fourche chinés en Toscane, ainsi qu’un cheval d’arçons surmonté d’une selle importée d’Argentine. Le plafond est caractérisé par ses voûtains de briquettes en terre cuite, séparés les uns des autres par des poutrelles de métal. Les pierres qui servent de revêtement au sol dans une bonne partie de la maison proviennent toutes de la Galerie Normand, à Paris. Pour ce volume et la quasi-totalité du rez-de-chaussée, la décoratrice en a privilégié une ressemblant à de la pierre de Bourgogne, mais plus chaleureuse avec ses nuances variées, entre beige et moka.

In the entrance, in the center of the U-shaped architecture, this grand staircase leads to the first floor of the main house.

The wall space is animated by an antique bench and a fork in Tuscany and a pommel horse topped with a saddle imported from Argentina.
The ceiling is characterized by its vaults terracotta briquettes, separated from each other by metal girders .
The stones that are used as floor covering in much of the house are all from the Norman Gallery in Paris. For this volume and almost all of the ground floor, the decorator has favored a resembling Burgundy stone, but warmer with its various shades, from beige and mocha.

532sc-803-TIFF024

Les propriétaires étant de fins gourmets, ils souhaitaient une cuisine haut de gamme, spacieuse et quasi professionnelle. L’ensemble des meubles et de l’électroménager y est ainsi signé La Cornue. Les éléments sont en Inox brossé et chêne naturel, avec de la laque taupe sur certaines façades. Tout en étant à la pointe de ce qui se fait dans le secteur, la pièce reste conviviale grâce au recours à ces tonalités plutôt chaleureuses.

The owners being gourmets, they wanted an upscale kitchen, spacious and quasi-professional. All furniture and household appliances is signed La Cornue. The elements are brushed stainless steel, natural oak, with taupe lacquer on some fronts. While being at the forefront of what is done in the area, the room remains friendly through the use of these rather warm tones.

532sc-803-TIFF022

532sc-803-TIFF023

Signée de Piet Hein Eek, cette imposante table vient de chez L’Éclaireur à Paris. L’artiste utilise du chêne de récupération qu’il retravaille en y amenant notamment de la couleur. «On choisit les tonalités que l’on souhaite dominantes au moment de passer commande et on finit avec une création vraiment unique.»

Eek Piet Hein signed, this impressive table comes from L’Éclaireur in Paris. The artist uses oak recovery reworks it by bringing it to the particular color. “We choose the tones that you want to dominate when ordering and you end up with a truly unique creation.”

532sc-803-TIFF055

Le salon principal, qui communique avec la cuisine, accueille notamment une impressionnante bibliothèque noire. Un meuble magnifique, déniché aux Puces de Paris, au marché Paul Bert. Autres éléments forts ? Un canapé du designer belge Axel Vervoordt, recouvert d’un tissu Bruder, une table basse Roger Tallon, une lampe Gras, etc.

The main living room, which communicates with the kitchen, welcomes such an impressive black library. A beautiful piece of furniture, unearthed in flea market in Paris, the Paul Bert market. Other strong points ? A sofa by Belgian designer Axel Vervoordt, covered with a cloth Bruder, a coffee table Roger Tallon, a Gras lamp, etc.

532sc-803-TIFF056

Comme monsieur est collectionneur d’art, on retrouve ses œuvres disséminées çà et là dans les différentes pièces de la maison. La photographie grand format est un tirage d’Elger Esset qui contribue ici à la sérénité d’un espace propice à la détente.

As Monsieur is an art collector, his works are found scattered here and there in different rooms of the house. The large format photography is a draw Elger Esset contributing here in the serenity of a relaxing space.

532sc-803-TIFF027

532sc-803-TIFF028

Ce deuxième salon, les maîtres des lieux le voulaient cocooning pour regarder des films ou bouquiner au calme. Parce qu’ils possèdent de nombreux ouvrages et lisent beaucoup, il a fallu leur créer plusieurs espaces de rangement dédiés. Ici, la très grande bibliothèque en chêne, qui dessine une arche au-dessus de la porte, a été imaginée par Elodie Sire et fabriquée sur place par un ébéniste italien. Au-dessus, une grande poutre cache un écran, à dérouler lorsque l’on désire brancher le vidéoprojecteur pour transformer le salon en petit cinéma…
Le mur de droite est encore orné d’une multitude de cravaches qui viennent essentiellement d’Argentine, collection personnelle de madame.

This second living room, the owners wanted cocooning places to watch movies or read a book in peace. Because they have many books and read a lot, they had to create multiple dedicated storage space. Here, the vast oak bookcase, which draws an arch over the door, was designed by Elodie Sire and manufactured on site by an Italian carpenter. Above, a large beam hides a screen in place when one wishes to connect the projector to turn the living room into small cinema…
The right wall is still decorated with a multitude of riding crops that come mainly from Argentina, personal collection of Madame.

532sc-803-TIFF025

532sc-803-TIFF026

De l’autre côté, le salon est divisé en deux parties avec, sur la droite, un coin où l’on retrouve un piano noir et une cheminée près de laquelle se réchauffer l’hiver venu.
Sur le mur principal, les deux photos sur fond noir, de Gonzalo Rivera, ressortent de part et d’autre de la fenêtre. Elles donnent une certaine profondeur au volume et rappellent le noir des motifs d’un grand tapis graphique Codimat.

On the other side, the living is divided into two parts with, on the right, a corner where we find a black piano and a fireplace near which you can warm up in winter.
On the main wall, the two photos on black, Gonzalo Rivera, emerge from either side of the window. They give a certain depth and volume to remind the black patterns of a large graphic CODIMAT carpet.

532sc-803-TIFF054

Au rez-de-chaussée, le couple a décidé de faire aménager une chambre d’amis facilement accessible. Dessiné par Elodie Sire, ce lit à baldaquin a été fait en Italie. La tête de lit, d’inspiration bohème, est en réalité une grande cloison en fibre naturelle tressée, façonnée par Holland & Cherry.

On the ground floor, the couple decided to arrange a guest room easily accessible. Designed by Elodie Sire, that canopy bed was made in Italy. The headboard, of bohemian inspiration, is actually a big wall of woven natural fiber, shaped by Holland & Cherry.

532sc-803-TIFF042

En montant d’un étage par l’escalier de l’entrée, on arrive à une pièce ouverte et traversante. Elle dessert l’espace parental, deux chambres d’amis et le dortoir des enfants, tout en faisant office de salon télé pour ces derniers. Très confortable, un canapé Baxter recouvert d’un tissu Annie Pate est adossé au mur principal de ce troisième salon. Pour l’animer, on mise sur un mélange de coussins Rubelli et Ido, qui ajoutent aussi au confort du canapé.

Going up one floor by stairs to the entrance, you come to an open and through-room. It serves the parental space, two guest rooms and dormitory of children, while TV room office for these. Very comfortable, a sofa covered with Baxter Annie Pate fabric is leaning against the main wall of the third salon. To animate it, the focus is on a mixture of Rubelli cushions and Ido, which also adds to the comfort of the sofa.

532sc-803-TIFF049

Comme il s’agit d’une maison de vacances où l’on reçoit beaucoup, le couple voulait davantage un dortoir où accueillir plusieurs enfants qu’une chambre simple, uniquement destinée au leur. La décoratrice a donc créé un ensemble de six couchages sur mesure en sapin blanchi, dont deux lits tiroirs et deux lits surélevés. Au sol, des tapis ronds Serendipity apportent de la couleur.

Since it is a holiday house where they receive a lot, the couple wanted more of a dormitory where welcoming several children instead of a single room, only meant to their child. The designer has created a set of six sleeps custom of bleached fir, two drawers beds and two raised beds. On the ground, round Serendipity rugs bring color.

532sc-803-TIFF041

532sc-803-TIFF050

532sc-803-TIFF051

Dans la salle de bains des enfants, la baignoire Devon & Devon est en Inox brossé. Une matière qui s’accorde très bien avec le mur bleu gris, réalisé avec une résine aspect béton ciré.

In the children’s bathroom, the bathtub Devon & Devon is brushed stainless steel. A material that fits very well with the gray blue wall, made ​​with a polished concrete appearance resin.

532sc-803-TIFF046

532sc-803-TIFF048

Au sol de cette chambre d’amis, toujours située au premier, a été posée de la terre cuite, typique de Toscane. Une tête de lit sur mesure joue un rôle de séparateur entre le coin bureau et l’espace nuit.

The floor of this guest room, always on the first floor, terra-cotta was posed, typical of Tuscany. A custom headboard separator plays a role between the office and the sleeping area.

532sc-803-TIFF033

L’espace parental du premier comprend d’abord le bureau de monsieur, qui s’étire en longueur. L’ambiance est clairement plus industrielle qu’ailleurs, entre une étagère Mathégot, une lampe Gras, un plateau en chêne de récupération et des placards dont les portes, recouvertes d’une peinture de métal projeté, proviennent de chez Métal Composite.

Parental space on the first floor comprises first the office of Monsieur, which stretches in length. The mood is clearly more industrial than elsewhere, between a Mathégot shelf, Gras lamp, in recovering oak top and cupboards with doors, covered with a screened metal painting, were from Metal Composite.

532sc-803-TIFF035

532sc-803-TIFF036

532sc-803-TIFF037

Le bureau communique avec la salle de bains parentale, où l’on pénètre par cette grande double grille, chinée à Paris. Magistrale, une superbe baignoire en cuivre Devon & Devon trône en son centre, tandis qu’une suspension Sarfati a été accrochée au plafond.

The office communicates with the master suite,opened on the large double gate, mottled in Paris. Magistrale, a gorgeous copper bathtub Devon & Devon throne in the center, while a Sarfati suspension was hanged from the ceiling.

532sc-803-TIFF038

Les vasques des différentes salles de bains ont été dessinées par Elodie, puis conçues sur mesure en Italie. Pour aller avec une salle de bains que les parents souhaitaient précieuse et chic, la vasque en pierre blanche ressort sur un meuble lavabo constitué d’un plateau en bronze et de carreaux chinés de chez Roger Tallon.

The basins of the different bathrooms have been designed by Elodie and custom made in Italy. To fit with a bathroom that parents wished precious and chic, the white stone basin on a vanity consists of a bronze tray and antique tiles from Roger Tallon.

532sc-803-TIFF039

Dans la douche parentale, les parois sont recouvertes de vieux miroirs que la décoratrice a l’habitude de chiner par lots. Ils sont traités et ont des dimensions différentes, qui suggèrent un calepinage original. Quant à la niche pratiquée dans la paroi, elle est en pierre de lave noire d’Italie.

In the master shower, the walls are covered with old mirrors that the designer is used to hunt in batches. They are treated and have different dimensions, which suggest an original layout plan. As for the niche in the wall, it is in black lava stone from Italy.

532sc-803-TIFF029

532sc-803-TIFF030

532sc-803-TIFF031

Au-dessus de leur salle de bains et du coin bureau de monsieur, la chambre des parents donne sur une petite terrasse. Pour cet espace très privé, le couple avait envie de pureté. Au sol, une résine blanche a donc été coulée tandis que les murs, également blancs, ont été enduits à la chaux. Une estrade en chêne massif, sur laquelle est positionné le lit, accentue le style Shaker du volume tout en réchauffant le sol. Dans le coin, un fauteuil en rotin suspendu accentue l’aspect naturel de la chambre, tout en permettant de lire, y compris la nuit, à la lumière d’un magnifique lampadaire Serge Mouille en métal noir.

Above their bathroom and Monsieur’s desk, the bed overlooks a small terrace. For this very private space, the couple wanted purity. On the ground, a white resin was casted while the walls, also white, were coated with lime. A platform of solid oak, on which the bed is positioned, accentuates the Shaker style of the volume meanwhile warming the ground. In the corner, a hanging rattan chair accentuates the natural appearance of the room, while allowing to read, even at night, in the light of a beautiful Serge Mouille black metal floor lamp.

532sc-803-TIFF003

Nous voici ici sur la terrasse de la chambre parentale. Petite mais ravissante, elle offre encore d’autres points de vue sur le paysage et permet au couple de prendre l’air au besoin, sans forcément avoir à quitter sa chambre. Depuis cet espace extérieur, on aperçoit en contrebas ce qui correspond à la maison d’amis. Laquelle est en réalité reliée à la maison via l’entrée, bien qu’elle permette aux invités d’y avoir leur indépendance.

Here we are on the terrace of the master bedroom. Small but charming, it offers further perspectives on the landscape and allows the couple to take the air as needed without necessarily having to leave his room. Since this outdoor space, below you can see which corresponds to the guest house. Which is actually connected to the house via the entrance, although it allows the guests to have their independence.

532sc-803-TIFF063

532sc-803-TIFF064

Collectionneur d’œuvre d’art, le propriétaire du domaine est aussi amateur de vin. Ce qui explique l’aménagement d’une cave où garder ses bouteilles à l’abri. Un coin dégustation y a d’ailleurs été aménagé.

A work of art collector, the domain owner is also a wine lover. This explains the development of a cellar where to keep the bottles away. A tasting area has also been built there.

532sc-803-TIFF013

532sc-803-TIFF016

Si les grands arbres aux abords de la maison étaient déjà là, les maîtres des lieux ont néanmoins fait appel à un paysagiste pour s’occuper de leur terrain.
Tout l’éclairage extérieur a en revanche été pensé par le designer. Comme le couple souhaitait quelque chose de très subtil, qui ne tranche pas avec l’harmonie générale et traditionnelle de la demeure, la décoratrice a d’abord opté pour des projecteurs, afin d’éclairer les façades. Côté jardin, des bornes très discrètes dessinent de petits cheminements. Des projecteurs ont encore été positionnés aux pieds des plus grands arbres du domaine, pour qu’ils puissent également jouer un rôle de nuit.

If the large trees near the house were already there, the owners have nevertheless uses a landscaper to take care of their land.
All exterior lighting has however been created by the designer. As the couple wanted something very subtle, that would not settle with the general and traditional harmony of the house, the decorator initially opted for projectors to illuminate the facades. Garden side, very small discrete terminals draw paths. Projectors have been positioned at the foot of the tallest trees in the field, so they can also play a role at night.

532sc-803-TIFF015

Côté piscine, de petits spots ont été placés dans le bassin et sur le muret qui délimite cet espace. Là encore, tout a été fait pour privilégier un rendu très léger.

Poolside, small spots were placed in the basin and the wall that delimits this space. Again, everything was done to favor a very light rendering.

Comments