Située dans une forêt dense dans la région de Santa Rosalía de Guatemala City, Corallo House intègre la forêt existante dans l’aménagement de la maison. Elle fusionne la nature dans l’intervention architecturale. Le processus de conception a commencé dans le but de préserver les arbres existants, afin de laisser libre cours aux arbres d’interagir avec l’espace de vie. Le plan est libre de colonnes et les variations du niveau s’adaptent à la topographie existante. Les deux façades sont principalement en verre afin de connecter l’intérieur vers l’extérieur. La principale composante structurelle est le béton, qui montre la texture rustique du coffrage bois, permettant ainsi un dialogue entre l’élément formel et les textures de la forêt.
Located on a dense hillside forest in the Santa Rosalía area of Guatemala City, Corallo House integrates the existing forest into the layout of the house. It merges nature into the architectural intervention. The design process began with the aim to preserve the existing trees, in order to have the trees interact with the living space. The floor plan is free of columns and the changes in level adapt to the existing topography. Both façades are mostly glass in order to connect the interior to the exterior. The main structural component is exposed concrete, which shows the rustic texture of the wood formwork, allowing a dialogue between the formal element and the textures of the forest.
Dans les clips de Sia, elle porte des perruques à frange blondes platine et des justaucorps couleur chair. À Hollywood, elle est devenue la danseuse la plus demandée du circuit et un must-have sur les tapis rouges.
À 13 ans, on aime normalement la télé-réalité, Taylor Swift et les photos d’animaux. Il se trouve qu’à 13 ans, Maddie a déjà tourné dans le TV show « Dance Moms », a carrément un selfie avec Taylor sur son compte Instagram et est une pro du sauté-titubé-oscillé de danse contemporaine. Parce que oui, Maddie Ziegler a 13 ans, mais aussi une carrière.
Une carrière qui débute en 2014, quand la chanteuse australienne Sia la fait danser dans son premier clip, Chandelier. Sa performance hallucinée, extrême, fait le tour du monde digital. Time Magazine parle de « la meilleure chorégraphie de l’année ». Ellen DeGeneres et Jimmy Kimmel l’invitent sur leurs saints plateaux, elle se produit, confiante, sur la scène des Grammy Awards 2015. Comble de la gloire : Lena Dunham et Jim Carrey ont parodié ses ébouriffantes pirouettes.
Depuis, elle a dansé avec Shia Labeouf dans le polémique Elastic Heart, elle a joué avec sa main dans l’autocentré Big Girls Cry et confirmé son talent dans Cheap Thrills. Tous des clips de Sia, dont elle est devenue la protégée, la mascotte, l’idole. Tous des clips à plusieurs centaines de millions de vidéos vues.
Qu’avez-vous fait de vos rêves de jeunesse ?
À la mort de sa mère, Brett Bohlinger pense qu’elle va hériter de l’empire de cosmétique familial.
Mais, à sa grande surprise, elle ne reçoit qu’un vieux papier jauni et chiffonné : la liste des choses qu’elle voulait vivre, rédigée lorsqu’elle avait 14 ans. Pour toucher sa part d’héritage, elle aura un an pour réaliser tous les objectifs de cette life list… Mais la Brett d’aujourd’hui n’a plus rien à voir avec la jeune fille de l’époque, et ses rêves d’adultes sont bien différents.
Enseigner ? Elle n’a aucune envie d’abandonner son salaire confortable pour batailler avec des enfants rebelles. Un bébé ? Cela fait longtemps qu’elle y a renoncé, et de toute façon Andrew, son petit ami avocat, n’en veut pas. Entamer une vraie relation avec un père trop distant ? Les circonstances ne s’y prêtent guère. Tomber amoureuse ? C’est déjà fait, grâce à Andrew, à moins que…
LIFE LIST, LORI NELSON SPIELMAN
In this utterly charming debut—perfect for fans of Cecelia Ahern’s P.S., I Love You and Allison Winn Scotch’s Time of My Life—one woman sets out to complete her old list of childhood goals, and finds that her lifelong dreams lead her down a path she never expects.
1. Go to Paris
2. Have a baby, maybe two
3. Fall in love
Brett Bohlinger seems to have it all: a plum job, a spacious loft, an irresistibly handsome boyfriend. All in all, a charmed life. That is, until her beloved mother passes away, leaving behind a will with one big stipulation: In order to receive her inheritance, Brett must first complete the life list of goals she’d written when she was a naïve girl of fourteen. Grief-stricken, Brett can barely make sense of her mother’s decision—her childhood dreams don’t resemble her ambitions at age thirty-four in the slightest. Some seem impossible. How can she possibly have a relationship with a father who died seven years ago? Other goals (Be an awesome teacher!) would require her to reinvent her entire future. As Brett reluctantly embarks on a perplexing journey in search of her adolescent dreams, one thing becomes clear. Sometimes life’s sweetest gifts can be found in the most unexpected places.
Pour 6 verrines : 200 g de queues d’écrevisses décortiquées – 150 g de petits pois – 1 petit bouquet de coriandre – 1/2 jus de citron vert – 1 baton de citronnelle – huile d’olive – sel et poivre
Faites cuire vos petits pois dans l’eau bouillante salée quelques minutes, ils doivent rester un peu croquants. Dès qu’ils sont à point, versez-les dans de l’eau très froide et égouttez. Réservez.
Dans un récipient, mettez les queues d’écrevisses puis ajoutez un 1/2 jus de citron vert. Versez un peu d’huile d’olive, salez et poivrez, râpez un peu de citronnelle puis ajoutez de la coriandre ciselée. Mélangez bien le tout. Ajoutez en suite les petits pois et mélangez à nouveau délicatement pour ne pas écraser les petits pois.
Vous pouvez également utiliser l’extrait de coriandre de mai pour renforcer le caractère de cette salade d’écrevisses.
Versez un peu de ce mélange dans des verrines et servez bien frais.
Les tabourets de la collection “Companion” peuvent être utilisés comme une chaise supplémentaire, ainsi qu’une pièce d’art. Le nom «Companion» fait référence à la fonction édifiante des tabourets car il ajoute une dimension supplémentaire à la pièce.
La collection comprend deux tabourets différents : “Companion” et “Companion 4 pieds”. Les tabourets sont disponibles de quatre couleurs différentes : noir, blanc, jaune et bleu.
Les assises sont en bois massif et sont disponibles en chêne, hêtre et acajou.
La base est faite de tubes d’acier thermo laqué et l’assise est en bois massif. La partie blanche du siège est peinte et l’œil noir est en bois massif et peint.
Les tabourets sont produits au Danemark et en Allemagne.
The stools from the “Companion” collection can be used as an extra chair, as well as a piece of art. The name “Companion” refers to the uplifting function of the stool as it adds an extra dimension to the room.
The collection includes two different stools: “Companion” and “Companion 4 legs”. The stools are available in four different colors: black, white, yellow and blue.
The seats are of solid wood and are available in oak, beech and sipo mahogany.
The base is made of powdercoated steel tubes and the seat is made of clear-coated solid wood. The white part of the seat is painted and the black eye is turned of solid wood and painted.
The stools are produced in Denmark and Germany.
Mardi soir, Karl Lagerfeld a transformé le Paseo del Prado au cœur de La Havane en podium de plein air devant un parterre de 400 invités triés sur le volet et de Cubains se massant sur les balcons pour assister à la Croisière 2017 de la marque aux deux C.
SYNOPSIS ET DÉTAILS
À la mort de son grand-père, Jacob découvre les indices et l’existence d’un monde mystérieux qui le mène dans un lieu magique : la Maison de Miss Peregrine pour Enfants Particuliers. Mais le mystère et le danger s’amplifient quand il apprend à connaître les résidents, leurs étranges pouvoirs … et leurs puissants ennemis. Finalement, Jacob découvre que seule sa propre “particularité” peut sauver ses nouveaux amis.
Miss Peregrine’s home for peculiar children
When Jacob discovers clues to a mystery that spans different worlds and times, he finds Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children. But the mystery and danger deepen as he gets to know the residents and learns about their special powers.
Synopsis et détails
Plus de dix ans après sa mort présumée, Adam Warren, le fils d’une femme politique de l’Etat du Maine, refait surface. Alors qu’il tente de retrouver ses marques au sein de sa famille, le bonheur de son retour laisse peu à peu place à la suspicion. Est-il vraiment qui il prétend être ?
The Family (TV Show)
A community is rattled when a politician’s son, who was presumed murdered years ago, returns home.
Performers : Pharrell Williams, Emeli Sandé, Elton John, Lorde, Coldplay, Brian Wilson, Florence + the Machine, Kylie Minogue, Stevie Wonder, Eliza Carthy, Nicola Benedetti, Jools Holland, Brian May, Jake Bugg, Lauren Laverne, Gareth Malone, Alison Balsom, One Direction, Zane Lowe, Jaz Dhami, Paloma Faith, Chrissie Hynde, Jamie Cullum, Baaba Maal, Danielle de Niese, Dave Grohl, Sam Smith, The Beach Boys, Tees Valley Youth Choir, Martin James Bartlett, BBC Concert Orchestra.
Miroirs, carreaux et panneaux de couleur vert jaune, s’assurer que même les plus petits espaces peuvent exprimer leur propre personnalité. Ce couloir dispose d’un pouf pour pouvoir enfiler plus facilement des chaussures à l’entrée.
Mirrors, tiles, and lime green panels ensure that even the smallest spaces can express their own huge personalities. This hallway features a pouf so the resident can more easily slip into some house shoes upon entering.
Carrelage noir et blanc définit un ton neutre pour le bain, ragaillardi par l’ajout du meuble vert fluo.
Black and white tile sets a neutral tone for the bathroom, perked up by the addition of the neon green vanity.
Située dans une forêt dense près de la rivière Tye, à Skykomish, Washington, cette retraite méditative se connecte à la nature qui l’entoure.
La base carrée de la structure à deux niveaux est construite en béton coulé sur place, tout comme la grande cheminée centrale qui sert de base et de point d’ancrage pour la cabane. Des baies vitrées pivotantes en verre s’ouvrent pour révéler les coins et les côtés de l’espace, brouillant la ligne entre l’intérieur et l’extérieur. De larges surplombs abritent le salon principal des averses régulières. La Le patio en béton agrandit l’espace de vie extérieur et suit les contours du terrain vers l’eau.
Situated in a dense forest near the Tye River, in Skykomish, Washington this meditative retreat connects to the nature that surrounds it.
The square base of the two-level structure is rendered in cast-in-place concrete, as is the large central fireplace that serves as the core and anchor for the cabin. Custom-designed, pivoting glass windows swing open to reveal the corners and sides of the space, blurring the line between inside and outside. Rusted mild steel siding wraps the exterior areas not given over to windows. Deep overhangs shelter the main living area from the regular rain showers. Concrete patios extend the living space outdoors and follow the contours of the land toward the water.
Le but de la cabine est d’être à l’extérieur, non à l’intérieur. Les deux chambres et la salle de bains sont juste assez grandes pour remplir leurs fonctions.
The cabin is about being outdoors, not indoors. The two bedrooms and bathroom are just large enough to fulfill their functions.
Le bois utilisé pour la construction – pour les chevrons, les planchers, les cadres des fenêtres et des portes – a été récupéré d’un ancien entrepôt voué à la démolition. Les différentes tonalités du bois révèlent son histoire et son l’utilisation. Au fil du temps, la cabane sera de moins en moins visible, va se fondre et finalement disparaître dans la forêt…
The wood used for construction—for rafters, flooring, window frames, and doors—was salvaged from an old warehouse slated for demolition. The varying tones of the wood reveal its history and use. Over time, the cabin will become more and more muted in appearance, blending in and eventually disappearing into the forest.
Voyage sur les iles principales des Seychelles.
The Seychelles
Travelling the main islands of the Seychelles.
Radio Havana (de Ezaram Vambe)
La fin de 2014 a marqué le début de ce qui pourrait être une nouvelle ère pour Cuba et le peuple cubain. Radio Havane est un film en Timelapse (accéléré) qui vise à célébrer la beauté et le charme unique de la capitale cubaine.
The end of 2014 marked the beginning of what could possibly be a new course for Cuba and the Cuban people. Radio Havana is a Timelapse film which aims to celebrate the unique beauty and charm of the Cuban capital.
Ce ci n’est pas une application, mais un site qui lève le voile sur le plaisir sexuel féminin.
Explorez les façons spécifiques dans lesquelles différentes femmes trouvent du plaisir, basées sur de nouvelles recherches. Des vidéos ouvertement rafraîchissantes et une nouvelle façon d’essayer chaque technique, sur votre écran tactile ?
Lifting the Veil on Women’s Sexual Pleasure
Explore the specific ways different women find pleasure based on new research. Refreshingly open & honest videos and a new way to try each technique, right on your touchscreen.
Le projet de Villa la Madone se développe autour d’une construction des années 60 située à l’intérieur du Domaine de la Torraca à Roquebrune – Cap Martin. A la différence de l’ancienne maison, la composition du nouveau bâtiment est née de l’étroit rapport avec le jardin environnant et les terrasses existantes. Ces dernières ont été réalisées avec les typiques murs de soutènement en pierre local qui sont d’une simplicité authentique et essentielle.