Designers from Brazil have created renderings that think about the interiors of an eco-lodge in Patagonia for the design present Casa NaToca.
The theme for this yr’s Casa NaToca was “refuge” with taking part designer requested to design rooms for Mapu, a sustainable home and visitor lodges being constructed within the Chilean a part of Patagonia by a pair named Pati Beck and Gustavo Zylbersztajn.
Designers together with Bel Lobo, Leila Bittencourt, Paula Neder and Paola Ribeiro every contributed digitally rendered interiors of the lodge.
Des designers brésiliens ont créé des rendus qui réfléchissent aux intérieurs d’un éco-lodge en Patagonie pour Casa NaToca.
Cette année, le thème de Casa NaToca était le «refuge», le concepteur participant ayant demandé à concevoir des chambres pour Mapu, une maison durable et des pavillons pour les visiteurs en cours de construction dans la partie chilienne de la Patagonie par un couple nommé Pati Beck et Gustavo Zylbersztajn.
Les concepteurs ainsi que Bel Lobo, Leila Bittencourt, Paula Neder et Paola Ribeiro ont tous contribué au rendu intérieur numérique du lodge.
Cette maison basse située sur la péninsule de Mornington, près de Melbourne, se trouve au sommet d’une colline donnant sur l’océan. Elle présente des façades en bois noirci qui font référence aux fermes locales.
Le studio d’architecture Carr, basé à Melbourne, a conçu Red Hill Farm House pour un site sur une zone de terres agricoles entourée de paddocks ouverts le long de la côte incurvée.
This low-lying house on the Mornington Peninsula near Melbourne, which sits on a hilltop looking out towards the ocean, features blackened-timber facades that reference local farmhouses.
Melbourne-based architecture studio Carr designed Red Hill Farm House for a site on an area of farmland surrounded by open paddocks that sweep down towards the curving coastline.
La propriété est intégrée au sommet d’une colline et présente une forme basse et allongée qui minimise son impact visuel ainsi que son exposition aux conditions météorologiques souvent sauvages et inhospitalières.
Le design et la matérialité de la maison sont influencés par l’architecture rurale de la région, y compris ses propres étables, et cherchent à mettre en œuvre une approche moderne de ce style bien établi.
The property is embedded in the top of a hill and features a low, elongated form that minimises its visual impact as well as its exposure to the often wild and inhospitable weather.
The house’s design and materiality are influenced by the region’s rural architecture, including its own working stables, and seeks to implement a modern take on this well-established style.
“Les volumes sont utilitaires dans leur typologie, où la fonction est réduite au minimum et les ouvertures sont grandes et spectaculaires”, ont expliqué les architectes. “Une palette monochrome est tempérée par le paysage pastoral environnant.”
Le bâtiment comprend une série de volumes simples et interconnectés qui sont échelonnés pour suivre la topographie du site et répondre aux exigences du programme.
“The volumes are utilitarian in their typology, where function is reduced to a minimum and openings are large and dramatic,” the architects explained. “A monochromatic palette is tempered by the surrounding pastoral landscape.”
The building comprises a series of simple, interconnected volumes that are staggered to follow the topography of the site and respond to the programmatic requirements.
Le profil bas fournit une première impression familière qui se voit donner une tournure moderne par une ligne de toit qui se plie pour créer une série de formes angulaires influencées par les reliefs accidentés du paysage de la région.
“D’abord cachée, la ligne de toit se dévoile en approche, révélant pleinement à son arrivée un origami espiègle et annonçant immédiatement l’approche moderniste adoptée”, a ajouté Carr.
The low-lying profile provides a familiar first impression that is given a modern twist by a roofline that folds and creases to create a series of angular forms influenced by the rugged ranges of the region’s landscape.
“At first hidden from view, the roof line unfolds on approach, revealing itself fully on arrival in a playful origami of angles and immediately announcing the modernist approach taken,” Carr added.
Le toit incliné présente des avant-toits profonds pour protéger les façades du soleil le plus fort en été. Les avant-toits sont soutenus par une colonnade qui entoure le bâtiment et fournit un rythme vertical.
Des espaces consacrés à différents aspects de la vie familiale sont répartis entre trois pavillons en bois disposés en forme de U autour d’une cour centrale évoquant les cours des fermes traditionnelles.
The angled roof features deep eaves to protect the facades from the summer’s strongest sun. The eaves are supported by a colonnade that wraps around the building and provides a vertical rhythm.
Spaces dedicated to different aspects of family life are distributed between three timber-clad pavilions arranged in a U-shape around a central courtyard that evokes the yards found at traditional farmsteads.
La cour offre un espace tranquille et abrité au cœur de la maison, qui est relié aux espaces de vie par des couloirs bordant ses bords.
Ces espaces de circulation intègrent de grandes ouvertures à chaque extrémité qui offrent des vues à travers le bâtiment vers la vallée et permettent à la brise de ventiler naturellement les intérieurs.
The courtyard provides a tranquil and sheltered space at the heart of the house, which is connected to the living areas by corridors lining its edges.
These circulation spaces incorporate large openings at either end that provide views through the building towards the valley beyond and allow breezes to naturally ventilate the interiors.
L’utilisation d’un bois naturel et durable, scié brut, teinté de noir à travers l’extérieur crée une esthétique cohérente qui rappelle les granges disséminées dans la région viticole de la péninsule de Mornington.
Le traitement des façades sombres se retrouve dans le ton des meubles de cuisine et de la cheminée, qui contraste avec l’intérieur par ailleurs clair et lumineux.
The use of natural and sustainable rough-sawn, black-stained timber across the exterior creates a cohesive aesthetic that recalls the barns dotted throughout the Mornington Peninsula’s wine region.
The dark facade treatment is echoed in the tone of the kitchen units and fire surround, which contrast with the otherwise light and bright interior.
Les revêtements de sol en béton poli et les plafonds en bois clair apportent de la chaleur et de la texture à la palette de matériaux, tandis que les vitrages à cadre noir rehaussent la vue sur la campagne.
Polished-concrete flooring and pale timber ceilings introduce warmth and texture to the material palette, while black-framed glazing enhances the views across the countryside.
Localisée à proximité des commerces et à quelques encablures des plages de Palombaggia et de Cala Rossa, cette magnifique villa moderne et récente est signée par le prestigieux studio d’architecture KO. Elle bénéfice d’une vue panoramique sur le golfe et Porto-Vecchio.
Located near the shops and not far from the beaches of Palombaggia and Cala Rossa, this beautiful modern and recent villa is signed by the prestigious architecture studio KO. It enjoys a panoramic view of the Gulf and Porto-Vecchio.
Un chalet discret de l’extérieur qui “cache bien son jeu”. En passant la porte, ce sont de grands volumes qui s’offrent à nous, avec comme toile de fond un panorama s’étendant de Rochebrune au Mont d’Arbois avec le Mont Blanc en point culminant. La pièce de vie se répartit autour du foyer au manteau métallique cuivré. La longue table du séjour emmène le regard vers l’extérieur et la cave à vin réalisée sur mesure s’expose comme un tableau. Derrière des portes en demi-tain, la cuisine s’offre comme un laboratoire vêtu de pierre douce et claire, l’îlot est illuminé par une arche en laiton brossé. La master suite est rythmée par un papier peint géométrique. La chambre s’étend sur un dressing et une salle de bain cachée par des portes en verre renfermant un maillage tissé. Des niches de métal recouvertes de peau enchâssées au mur font office de bibliothèque et une cheminée suspendue à l’éthanol réchauffe la pièce. La salle de bain s’habille de marbre gris et d’une robinetterie aux allures de gouttes d’or mat. L’escalier, élément central du chalet, est animé d’un “snow wall” qui suit et dévale les marches sur trois niveaux. Cette sculpture murale animée par un éclairage précis nous guide jusque dans les chambres et l’espace bien-être. Les espaces de circulation ont été travaillés comme des pièces à part entière: niches en tissus luxueux, papier peint géométrique et losanges de bois au plafond. Le Luxor est un chalet à l’équilibre parfait, entre matières soyeuses et formes géométriques.
A discrete chalet from the outside that “hides his game”. Passing the door, there are large volumes available to us, with a backdrop of a panorama stretching from Rochebrune to Mont d’Arbois with Mont Blanc at its highest point. The living room is distributed around the hearth copper clad metal. The long dining table looks towards the outside and the custom made wine cellar is exposed like a painting. Behind semi-tain doors, the kitchen is like a laboratory clad in soft, clear stone, the island is illuminated by a brushed brass arch. The master suite is punctuated by a geometric wallpaper. The bedroom extends over a dressing room and a bathroom hidden by glass doors enclosing a woven mesh. Skin-clad metal niches encased on the wall serve as a library, and an ethanol-hung fireplace warms the room. The bathroom is dressed in gray marble and a faucet that looks like drops of matte gold. The staircase, central element of the chalet, is animated by a “snow wall” which follows and goes down the steps on three levels. This wall sculpture enlivened by precise lighting guides us to the rooms and the wellness area. The circulation spaces were worked as separate pieces: luxurious fabric niches, geometric wallpaper and wooden rhombuses on the ceiling. The Luxor is a chalet with the perfect balance, between silky materials and geometric shapes.
Lorsque l’on décore un petit espace, la sagesse conventionnelle nous dit d’utiliser des couleurs claires pour rendre l’espace aussi grand que possible. Mais quand votre petit espace a de hauts plafonds et une super luminosité, parfois, vous pouvez vous permettre de casser quelques règles – et créer un studio avec tout le style d’une maison beaucoup plus grande.
This Small, Dark-Walled Studio Apartment is Proof that Rules are Made to Be Broken
When decorating a small space, the conventional wisdom is to use light colors to make the space seem as large as possible. But when your small space has high ceilings and great lighting, sometimes you can get away with breaking a few rules — and create a studio apartment with all the style of a much larger home.
Ce studio suédois – bien sûr, il est suédois – dispose d’une cuisine séparée, et d’un espace assez grand, haut de plafond qui sert à la fois de salon et de chambre. Une palette globale de noir, blanc et neutres, accentués avec juste un peu de verdure (et quelques touches dorées), donne à l’espace une touche dramatique. Les murs sombres offrent un beau contraste avec le plafond blanc et et les planchers de couleur claire – et aident à guider l’oeil vers les moulures complexes de la pièce.
This Swedish — of course it’s Swedish — studio has a separate kitchen, and a rather large, high-ceilinged space that serves as both the living room and bedroom. An overall palette of black, white, and neutrals, accented with just a bit of greenery (and a few touches of gold), gives the space a moody, dramatic appeal. The dark walls provide a lovely contrast to the white ceiling and and light-colored floors — and help draw the eye to the room’s intricate moldings.
Outre les hauts plafonds, une autre chose qui contribue au sentiment d’espace de l’appartement est qu’il n’est pas rempli de meubles. Même dans un appartement plus petit, les designers ont choisi de laisser un peu d’espace au sol vide, pour une ambiance détendue, et un style épuré.
Besides the high ceilings, another thing that contributes to the apartment’s feeling of spaciousness is that it’s not packed with furniture. Even in a smaller apartment, the designers have chosen to leave quite a bit of floor space empty, for a relaxed, uncluttered feel.
La palette ‘noir et blanc’ se poursuit dans la cuisine, avec un papier peint de feuilles noires et blanches, et les placards noirs qui offrent un délicieux contraste aux murs blancs.
The black and white palette continues in the kitchen, with a leafy black and white toile wallpaper, and black cabinets that provide a delicious contrast to the white walls.
La maison a été pensée pour une famille de quatre. Deux cubes séparés par un passage se combinent en une maison en forme de «L». Le cube avant, d’un espace double en hauteur, comprend les espaces communs : l’entrée, le salon, la cuisine, la salle à manger (tous au rez- de-chaussée) et un bureau au premier étage. Le passage, de 4 mètres de large, continue le patio, qui est le centre de la maison, et sépare l’aile publique de l’aile privée. Le cube arrière, (l’aile privée) dispose de 3 étages: le rez de chaussée composé d’un salon, de deux chambres d’enfants, d’une buanderie et d’un toilette invités. Le 1er étage comprend la chambre de maître, et un pont passage à la bibliothèque (sur le cube avant). Le sous-sol est bien éclairé et ventilé par un grand patio, et comprend une chambre invités, un coffre-fort, et une pièce de stockage.
Le pont “jette une ombre” au rez-de-chaussée, renforcée par une large bande de béton de 120 cm. L’îlot de cuisine s’aligne en conséquence. Le pont est composé de bois de pin blanc, et continue comme une bande dans la chambre de maître et la salle de bains ouverte adjacente, avec un plancher en béton sur les deux côtés. Les écorces d’arbres couvrent la cour avant, et sont aussi utilisées en continuité de la bande de béton. La piscine est couverte de marbelite et tombe en cascade sur les bambous. Des bambous secs sont utilisés comme garde-corps en plein air et sur les murs extérieurs. La maison comprend de nombreux objets suspendus, comme des balançoires, des fauteuils d’extérieur et un lit dans une des chambres d’enfants.
The house was planned for a family of four. Two cubes separated by a passage combine into an “L” shaped house. The front cube, of double height space, holds the public areas : entrance, living room, kitchen, dining room (all on the ground floor) and a study on the first floor. The passage, 4 meters wide, continues the patio, which is the center of the house, and separates the public wing and the private wing. The rear cube, (the private wing) has 3 floors: The ground floor holds a living room, two children rooms, a laundry room and a guests w.c. The 1st floor holds the master bedroom, and a bridge passage to the library (on the front cube). The basement is well lightened and ventilated by a large patio, and holds a guest’s room, a safe room, and a storage room.
The bridge “casts a shadow” on the ground floor, enhanced by a 120 cm wide concrete strip. The kitchen island aligns accordingly. The bridge is composed of white pine wood, and continues as a strip into the master bedroom and the adjacent open bathroom, with concrete flooring on both sides. The tree barks cover the front yard, are also used in the passage and enhance the concrete strip. The swimming pool is covered by marblite and flows into a waterfall towards the bamboo trees. Dry bamboo is used as railings and outdoor walls. The house includes many hanged objects, like swings, as well as outdoor sittings and a bed in the children rooms.
Loblolly House, Taylors Island, Maryland (670 m²)
La “Loblolly House” a été inspirée par l’envie durant l’enfance de construire des cabanes dans les arbres. Un effort afin de ramener la magie d’une maison dans les arbres, qui nécessite de grimper pour admirer la vue – la “Loblolly House” a un instinct primaire sur la façon dont nous habitons l’espace. Elle représente également une maison qui est unique, intégrée à son environnement au milieu des grands pins dont elle tire son nom.
SITE
Située entre un bosquet dense de pins et d’un plan luxuriant de spartine menant à la baie, la maison est formée autour et à l’intérieur des éléments des arbres, des herbes hautes, de la mer, de l’horizon, du ciel et du soleil occidental. Les piliers biaisés sur lesquels repose la fondation imitent la forme de la forêt, en fusionnant les éléments naturels de cette île-barrière en une forme architecturale.
Loblolly House was inspired by the childhood urge to build tree houses. An effort to bring back the magic of a house in the trees—one that requires climbing up to gain a view—Loblolly House appeals to a primal instinct about how we inhabit space. It also represents a home that is uniquely integrated with its setting among the tall loblolly pines from which it takes its name.
SITE
Positioned between a dense grove of pines and a lush foreground of saltmeadow cordgrass leading to the bay, the house is formed about and within the elements of trees, tall grasses, the sea, the horizon, the sky, and the western sun. The skewed piles upon which the foundation rests mimic the form of the forest, fusing the natural elements of this barrier island to architectural form.
En 2011, cette ancienne épicerie, presse et boutique de mécanicien à Portland a été transformée en une habitation, en créant un loft industriel inspiré de ceux typiques de New York. Les propriétaires ont demandé l’aide de la firme locale Emerick Architectes, qui a ajouté un penthouse et jardin sur le toit de l’immeuble. Ils ont aligné les murs avec des fenêtres de 4 mètres de hauteur qui reproduisent ceux d’une usine des années 1930, apportant beaucoup de lumière naturelle à l’espace.
A l’intérieur de l’espace décloisonné, avec une immense cheminée en béton agissant comme un diviseur entre la cuisine et l’space de vie, et une porte coulissante en acier qui peut être laissée ouverte ou utilisée pour fermer l’espace principal.
Presque tous les matériaux ont été fabriqués localement ou récupérés – des armoires au mobilier en acier, aux balustrades et stuc – les propriétaires souhaitant un look «inachevé». Le résultat est un intérieur élégant et contemporain avec des accents vintage – tables basses fabriqués à partir de vieilles poutres en bois et un évier urinoir devenu lavabo de salle de bain vintage, à côté de l’acier élégant et des murs blancs.
L’esthétique industrielle est vue à travers l’utilisation de l’éclairage, des murs nus, des carreaux de métro et une abondance d’acier – mais ce sont ces pièces de caractère qui brisent l’austérité et transforment ce loft en une maison.
An industrial Portland loft
In 2011 this former grocery, printing press and mechanic’s shop in Portland was turned into a home, creating an industrial loft inspired by those typical of New York. The owners enlisted the help of local firm Emerick Architects, who added a penthouse and roof garden to the building. They lined the walls with 13-foot-high windows that replicate those of a 1930s factory, bringing plenty of natural light into the space.
Inside the space is open-plan, with a huge concrete fireplace acting as a room divider between kitchen and living space, and a sliding steel fire door that can be left open or used to close off the main space.
Almost all materials were locally made or reclaimed – from the cabinets and steel work, to railings and stucco – with the owners wanting an ‘unfinished’ look. The result is a sleek and contemporary interior with accents of vintage – think coffee tables made out of old wooden beams and a vintage urinal-turned-bathroom sink, sitting next to sleek steel and clean white walls.
The industrial aesthetic is seen throughout in the use of track lighting, bare walls, subway tiles and an abundance of steel – but it’s those pieces with character that break up the starkness and turn this loft into a home.
Située dans une forêt dense dans la région de Santa Rosalía de Guatemala City, Corallo House intègre la forêt existante dans l’aménagement de la maison. Elle fusionne la nature dans l’intervention architecturale. Le processus de conception a commencé dans le but de préserver les arbres existants, afin de laisser libre cours aux arbres d’interagir avec l’espace de vie. Le plan est libre de colonnes et les variations du niveau s’adaptent à la topographie existante. Les deux façades sont principalement en verre afin de connecter l’intérieur vers l’extérieur. La principale composante structurelle est le béton, qui montre la texture rustique du coffrage bois, permettant ainsi un dialogue entre l’élément formel et les textures de la forêt.
Located on a dense hillside forest in the Santa Rosalía area of Guatemala City, Corallo House integrates the existing forest into the layout of the house. It merges nature into the architectural intervention. The design process began with the aim to preserve the existing trees, in order to have the trees interact with the living space. The floor plan is free of columns and the changes in level adapt to the existing topography. Both façades are mostly glass in order to connect the interior to the exterior. The main structural component is exposed concrete, which shows the rustic texture of the wood formwork, allowing a dialogue between the formal element and the textures of the forest.
En plein cœur de la Toscane, une magnifique demeure est sortie de terre sur les fondations d’une véritable ruine abandonnée depuis des décennies. Et ce, pour le plus grand bonheur d’un couple franco-italien et de son enfant. Après avoir fait appel aux services de l’architecte italien Mateo Panio, puis à ceux de la décoratrice Elodie Sire, madame y a amené sa passion de l’équitation et Monsieur ses œuvres d’art.
Cette somptueuse demeure profite d’une très belle situation en Toscane, puisqu’elle est perdue au milieu de nulle part. «Il y a un village pas très loin, mais les alentours sont complètement dégagés». Tout autour, on peut admirer un paysage verdoyant, composé de plaines, collines et vallons.
La reconstruction de la bâtisse à partir des ruines d’une maison datant de la fin du XIXᵉ siècle a été presque exclusivement faite avec des matériaux de récupération (gouttières en cuivre, pierres et tuiles anciennes, etc.) trouvés en Toscane. Et ce, pour rester fidèle à l’édifice d’origine et demeurer en parfaite osmose avec le paysage et les autres maisons des environs. Cela explique par exemple que la piscine, réalisée dans l’esprit d’un bassin naturel, évite le tape-à-l’œil.
Private Tour : Authentic stone house in the heart of Tuscany
In the heart of Tuscany, a beautiful house is out of the ground on the foundations of a genuine ruin abandoned for decades. And to the delight of a French-Italian couple and their child. After having used the services of Italian architect Mateo Panio and those of the designer Elodie Sire, Madame has brought his passion for riding and Monsieur his artwork.
This sumptuous residence enjoys a beautiful location in Tuscany , because it is lost in the middle of nowhere. “There is a village not far away, but the surroundings are completely cleared”. All around, you can see a green landscape consisting of plains, hills and valleys.
The reconstruction of the building from the ruins of a house dating from the late XIXᵉ century was almost exclusively made with recycled materials (copper gutters, old stones and tiles, etc.) found in Tuscany. And that, to remain faithful to the original building and remain in perfect harmony with the landscape and other houses nearby. This explains, for example, the swimming pool, made in the spirit of a natural basin, avoiding flashiness.
Voici l’une des vues dont on jouit depuis la terrasse principale. Comme tout le monde s’assied naturellement sur les petits murets en pierre, Elodie Sire a eu l’idée de les transformer en confortables banquettes grâce à des coussins sur mesure. Comme on se trouve ici dans une région méditerranéenne, les propriétaires ont souhaité des coloris chauds qui se détachent avec force d’un environnement vert sans en rompre l’harmonie.
Here is one of the views to be enjoyed from the main terrace. As everyone sits naturally on the small stone walls, the designer had the idea of turning them into comfortable seats with custom cushions. As it is here in a Mediterranean region, the owners wanted warm colors that stand out strongly a green environment without breaking harmony.
Depuis l’arrière, on peut admirer la dimension architecturale de cette maison, quasiment en forme de U. Pour pouvoir accueillir amis et famille dans les meilleures conditions, le couple a souhaité disposer de deux maisons distinctes bien que réunies dans une seule et même demeure, où l’on circule librement.
From the back, you can admire the architectural dimension of this house, almost U-shaped in order to accommodate friends and family in the best conditions, the couple wanted to have two separate houses together in a single dwelling, where you can circulates freely.
Voici le premier espace, à proximité de l’entrée, que l’on découvre en arrivant à la maison. Pour les maîtres des lieux, l’idée, amenée par l’architecte italien dès les balbutiements du projet, était d’avoir une maison autour de laquelle on puisse tourner pour profiter de tous les points de vue offerts par la situation exceptionnelle de la bâtisse. De nombreuses zones de vie ont ainsi été aménagées à l’extérieur, redynamisant par la même occasion les façades, massives.
This is the first space near the entrance, we discover on arriving home. For the masters of the place, the idea, led by the Italian architect from the early stages of the project was to have a house around which we can turn to enjoy all the views offered by the exceptional situation of the building. Many living areas have been fitted out, at the same time revitalizing the facades, massive.
Le couple a cherché à garantir un maximum de confort à ses invités. La preuve avec ce pool house, entièrement dédié à leurs proches et sa terrasse, aménagée dans un style typiquement italien, avec notamment des briquettes de Toscane au sol. La table basse est constituée d’une ancienne porte en bois, que le designer a chinée avant de la faire monter sur des pieds en acier, spécialement conçus pour l’occasion.
The couple sought to ensure maximum comfort to its guests. The proof with this pool house, completely dedicated to their families and terrace, furnished in typical Italian style, including briquettes Tuscany ground. The coffee table is made of old wooden door, the designer has mottled before raising on steel feet, specially designed for the occasion.
Dans l’entrée, au centre de l’architecture en U, ce grand escalier permet d’accéder au premier étage de la maison principale.
L’espace mural est animé par un banc et une fourche chinés en Toscane, ainsi qu’un cheval d’arçons surmonté d’une selle importée d’Argentine. Le plafond est caractérisé par ses voûtains de briquettes en terre cuite, séparés les uns des autres par des poutrelles de métal. Les pierres qui servent de revêtement au sol dans une bonne partie de la maison proviennent toutes de la Galerie Normand, à Paris. Pour ce volume et la quasi-totalité du rez-de-chaussée, la décoratrice en a privilégié une ressemblant à de la pierre de Bourgogne, mais plus chaleureuse avec ses nuances variées, entre beige et moka.
In the entrance, in the center of the U-shaped architecture, this grand staircase leads to the first floor of the main house.
The wall space is animated by an antique bench and a fork in Tuscany and a pommel horse topped with a saddle imported from Argentina.
The ceiling is characterized by its vaults terracotta briquettes, separated from each other by metal girders .
The stones that are used as floor covering in much of the house are all from the Norman Gallery in Paris. For this volume and almost all of the ground floor, the decorator has favored a resembling Burgundy stone, but warmer with its various shades, from beige and mocha.
Les propriétaires étant de fins gourmets, ils souhaitaient une cuisine haut de gamme, spacieuse et quasi professionnelle. L’ensemble des meubles et de l’électroménager y est ainsi signé La Cornue. Les éléments sont en Inox brossé et chêne naturel, avec de la laque taupe sur certaines façades. Tout en étant à la pointe de ce qui se fait dans le secteur, la pièce reste conviviale grâce au recours à ces tonalités plutôt chaleureuses.
The owners being gourmets, they wanted an upscale kitchen, spacious and quasi-professional. All furniture and household appliances is signed La Cornue. The elements are brushed stainless steel, natural oak, with taupe lacquer on some fronts. While being at the forefront of what is done in the area, the room remains friendly through the use of these rather warm tones.
Signée de Piet Hein Eek, cette imposante table vient de chez L’Éclaireur à Paris. L’artiste utilise du chêne de récupération qu’il retravaille en y amenant notamment de la couleur. «On choisit les tonalités que l’on souhaite dominantes au moment de passer commande et on finit avec une création vraiment unique.»
Eek Piet Hein signed, this impressive table comes from L’Éclaireur in Paris. The artist uses oak recovery reworks it by bringing it to the particular color. “We choose the tones that you want to dominate when ordering and you end up with a truly unique creation.”
Le salon principal, qui communique avec la cuisine, accueille notamment une impressionnante bibliothèque noire. Un meuble magnifique, déniché aux Puces de Paris, au marché Paul Bert. Autres éléments forts ? Un canapé du designer belge Axel Vervoordt, recouvert d’un tissu Bruder, une table basse Roger Tallon, une lampe Gras, etc.
The main living room, which communicates with the kitchen, welcomes such an impressive black library. A beautiful piece of furniture, unearthed in flea market in Paris, the Paul Bert market. Other strong points ? A sofa by Belgian designer Axel Vervoordt, covered with a cloth Bruder, a coffee table Roger Tallon, a Gras lamp, etc.
Comme monsieur est collectionneur d’art, on retrouve ses œuvres disséminées çà et là dans les différentes pièces de la maison. La photographie grand format est un tirage d’Elger Esset qui contribue ici à la sérénité d’un espace propice à la détente.
As Monsieur is an art collector, his works are found scattered here and there in different rooms of the house. The large format photography is a draw Elger Esset contributing here in the serenity of a relaxing space.
Ce deuxième salon, les maîtres des lieux le voulaient cocooning pour regarder des films ou bouquiner au calme. Parce qu’ils possèdent de nombreux ouvrages et lisent beaucoup, il a fallu leur créer plusieurs espaces de rangement dédiés. Ici, la très grande bibliothèque en chêne, qui dessine une arche au-dessus de la porte, a été imaginée par Elodie Sire et fabriquée sur place par un ébéniste italien. Au-dessus, une grande poutre cache un écran, à dérouler lorsque l’on désire brancher le vidéoprojecteur pour transformer le salon en petit cinéma…
Le mur de droite est encore orné d’une multitude de cravaches qui viennent essentiellement d’Argentine, collection personnelle de madame.
This second living room, the owners wanted cocooning places to watch movies or read a book in peace. Because they have many books and read a lot, they had to create multiple dedicated storage space. Here, the vast oak bookcase, which draws an arch over the door, was designed by Elodie Sire and manufactured on site by an Italian carpenter. Above, a large beam hides a screen in place when one wishes to connect the projector to turn the living room into small cinema…
The right wall is still decorated with a multitude of riding crops that come mainly from Argentina, personal collection of Madame.
De l’autre côté, le salon est divisé en deux parties avec, sur la droite, un coin où l’on retrouve un piano noir et une cheminée près de laquelle se réchauffer l’hiver venu.
Sur le mur principal, les deux photos sur fond noir, de Gonzalo Rivera, ressortent de part et d’autre de la fenêtre. Elles donnent une certaine profondeur au volume et rappellent le noir des motifs d’un grand tapis graphique Codimat.
On the other side, the living is divided into two parts with, on the right, a corner where we find a black piano and a fireplace near which you can warm up in winter.
On the main wall, the two photos on black, Gonzalo Rivera, emerge from either side of the window. They give a certain depth and volume to remind the black patterns of a large graphic CODIMAT carpet.
Au rez-de-chaussée, le couple a décidé de faire aménager une chambre d’amis facilement accessible. Dessiné par Elodie Sire, ce lit à baldaquin a été fait en Italie. La tête de lit, d’inspiration bohème, est en réalité une grande cloison en fibre naturelle tressée, façonnée par Holland & Cherry.
On the ground floor, the couple decided to arrange a guest room easily accessible. Designed by Elodie Sire, that canopy bed was made in Italy. The headboard, of bohemian inspiration, is actually a big wall of woven natural fiber, shaped by Holland & Cherry.
En montant d’un étage par l’escalier de l’entrée, on arrive à une pièce ouverte et traversante. Elle dessert l’espace parental, deux chambres d’amis et le dortoir des enfants, tout en faisant office de salon télé pour ces derniers. Très confortable, un canapé Baxter recouvert d’un tissu Annie Pate est adossé au mur principal de ce troisième salon. Pour l’animer, on mise sur un mélange de coussins Rubelli et Ido, qui ajoutent aussi au confort du canapé.
Going up one floor by stairs to the entrance, you come to an open and through-room. It serves the parental space, two guest rooms and dormitory of children, while TV room office for these. Very comfortable, a sofa covered with Baxter Annie Pate fabric is leaning against the main wall of the third salon. To animate it, the focus is on a mixture of Rubelli cushions and Ido, which also adds to the comfort of the sofa.
Comme il s’agit d’une maison de vacances où l’on reçoit beaucoup, le couple voulait davantage un dortoir où accueillir plusieurs enfants qu’une chambre simple, uniquement destinée au leur. La décoratrice a donc créé un ensemble de six couchages sur mesure en sapin blanchi, dont deux lits tiroirs et deux lits surélevés. Au sol, des tapis ronds Serendipity apportent de la couleur.
Since it is a holiday house where they receive a lot, the couple wanted more of a dormitory where welcoming several children instead of a single room, only meant to their child. The designer has created a set of six sleeps custom of bleached fir, two drawers beds and two raised beds. On the ground, round Serendipity rugs bring color.
Dans la salle de bains des enfants, la baignoire Devon & Devon est en Inox brossé. Une matière qui s’accorde très bien avec le mur bleu gris, réalisé avec une résine aspect béton ciré.
In the children’s bathroom, the bathtub Devon & Devon is brushed stainless steel. A material that fits very well with the gray blue wall, made with a polished concrete appearance resin.
Au sol de cette chambre d’amis, toujours située au premier, a été posée de la terre cuite, typique de Toscane. Une tête de lit sur mesure joue un rôle de séparateur entre le coin bureau et l’espace nuit.
The floor of this guest room, always on the first floor, terra-cotta was posed, typical of Tuscany. A custom headboard separator plays a role between the office and the sleeping area.
L’espace parental du premier comprend d’abord le bureau de monsieur, qui s’étire en longueur. L’ambiance est clairement plus industrielle qu’ailleurs, entre une étagère Mathégot, une lampe Gras, un plateau en chêne de récupération et des placards dont les portes, recouvertes d’une peinture de métal projeté, proviennent de chez Métal Composite.
Parental space on the first floor comprises first the office of Monsieur, which stretches in length. The mood is clearly more industrial than elsewhere, between a Mathégot shelf, Gras lamp, in recovering oak top and cupboards with doors, covered with a screened metal painting, were from Metal Composite.
Le bureau communique avec la salle de bains parentale, où l’on pénètre par cette grande double grille, chinée à Paris. Magistrale, une superbe baignoire en cuivre Devon & Devon trône en son centre, tandis qu’une suspension Sarfati a été accrochée au plafond.
The office communicates with the master suite,opened on the large double gate, mottled in Paris. Magistrale, a gorgeous copper bathtub Devon & Devon throne in the center, while a Sarfati suspension was hanged from the ceiling.
Les vasques des différentes salles de bains ont été dessinées par Elodie, puis conçues sur mesure en Italie. Pour aller avec une salle de bains que les parents souhaitaient précieuse et chic, la vasque en pierre blanche ressort sur un meuble lavabo constitué d’un plateau en bronze et de carreaux chinés de chez Roger Tallon.
The basins of the different bathrooms have been designed by Elodie and custom made in Italy. To fit with a bathroom that parents wished precious and chic, the white stone basin on a vanity consists of a bronze tray and antique tiles from Roger Tallon.
Dans la douche parentale, les parois sont recouvertes de vieux miroirs que la décoratrice a l’habitude de chiner par lots. Ils sont traités et ont des dimensions différentes, qui suggèrent un calepinage original. Quant à la niche pratiquée dans la paroi, elle est en pierre de lave noire d’Italie.
In the master shower, the walls are covered with old mirrors that the designer is used to hunt in batches. They are treated and have different dimensions, which suggest an original layout plan. As for the niche in the wall, it is in black lava stone from Italy.
Au-dessus de leur salle de bains et du coin bureau de monsieur, la chambre des parents donne sur une petite terrasse. Pour cet espace très privé, le couple avait envie de pureté. Au sol, une résine blanche a donc été coulée tandis que les murs, également blancs, ont été enduits à la chaux. Une estrade en chêne massif, sur laquelle est positionné le lit, accentue le style Shaker du volume tout en réchauffant le sol. Dans le coin, un fauteuil en rotin suspendu accentue l’aspect naturel de la chambre, tout en permettant de lire, y compris la nuit, à la lumière d’un magnifique lampadaire Serge Mouille en métal noir.
Above their bathroom and Monsieur’s desk, the bed overlooks a small terrace. For this very private space, the couple wanted purity. On the ground, a white resin was casted while the walls, also white, were coated with lime. A platform of solid oak, on which the bed is positioned, accentuates the Shaker style of the volume meanwhile warming the ground. In the corner, a hanging rattan chair accentuates the natural appearance of the room, while allowing to read, even at night, in the light of a beautiful Serge Mouille black metal floor lamp.
Nous voici ici sur la terrasse de la chambre parentale. Petite mais ravissante, elle offre encore d’autres points de vue sur le paysage et permet au couple de prendre l’air au besoin, sans forcément avoir à quitter sa chambre. Depuis cet espace extérieur, on aperçoit en contrebas ce qui correspond à la maison d’amis. Laquelle est en réalité reliée à la maison via l’entrée, bien qu’elle permette aux invités d’y avoir leur indépendance.
Here we are on the terrace of the master bedroom. Small but charming, it offers further perspectives on the landscape and allows the couple to take the air as needed without necessarily having to leave his room. Since this outdoor space, below you can see which corresponds to the guest house. Which is actually connected to the house via the entrance, although it allows the guests to have their independence.
Collectionneur d’œuvre d’art, le propriétaire du domaine est aussi amateur de vin. Ce qui explique l’aménagement d’une cave où garder ses bouteilles à l’abri. Un coin dégustation y a d’ailleurs été aménagé.
A work of art collector, the domain owner is also a wine lover. This explains the development of a cellar where to keep the bottles away. A tasting area has also been built there.
Si les grands arbres aux abords de la maison étaient déjà là, les maîtres des lieux ont néanmoins fait appel à un paysagiste pour s’occuper de leur terrain.
Tout l’éclairage extérieur a en revanche été pensé par le designer. Comme le couple souhaitait quelque chose de très subtil, qui ne tranche pas avec l’harmonie générale et traditionnelle de la demeure, la décoratrice a d’abord opté pour des projecteurs, afin d’éclairer les façades. Côté jardin, des bornes très discrètes dessinent de petits cheminements. Des projecteurs ont encore été positionnés aux pieds des plus grands arbres du domaine, pour qu’ils puissent également jouer un rôle de nuit.
If the large trees near the house were already there, the owners have nevertheless uses a landscaper to take care of their land.
All exterior lighting has however been created by the designer. As the couple wanted something very subtle, that would not settle with the general and traditional harmony of the house, the decorator initially opted for projectors to illuminate the facades. Garden side, very small discrete terminals draw paths. Projectors have been positioned at the foot of the tallest trees in the field, so they can also play a role at night.
Côté piscine, de petits spots ont été placés dans le bassin et sur le muret qui délimite cet espace. Là encore, tout a été fait pour privilégier un rendu très léger.
Poolside, small spots were placed in the basin and the wall that delimits this space. Again, everything was done to favor a very light rendering.
Linc Thelen Design et Scrafano Architectes ont récemment terminé cette conversion magnifique d’église à Chicago. L’espace de 510m² a été transformé en 7 chambres, 6 salles de bains, une maison familiale pour 5.
La grande salle dispose d’une hauteur de plafond de 6 mètres environ et une cheminée incroyable, tandis que l’une des chambres d’enfants a une paroi d’escalade géniale. L’intérieur est joliment meublé avec des touches modernes un peu partout tout en préservant les incroyables vitraux et autres éléments de l’église.
Beautiful Church Conversion with Soaring Fireplace and Climbing Wall
Linc Thelen Design and Scrafano Architects recently completed this stunning church conversion in Chicago. The 5,500 sq ft space was transformed into a 7 bedroom, 6 bathroom, single family home for a family of 5.
The great room features soaring 25′ ceilings and an incredible fireplace, while one of the kids rooms has an awesome climbing wall. The interior is beautifully appointed with modern touches throughout while still preserving the incredible stain-glass designs and other church elements.
Le design thaïlandais et en particulier les maisons thaïlandaises ont une longue et riche histoire. De couleurs riches et tapisseries artisanales aux pièces d’art créatives et décoratives et au bois glamour sculpté, le style thaïlandais raconte sa propre histoire. Dans les foyers thaïlandais d’aujourd’hui, ces caractéristiques traditionnelles sont tissées avec des lignes épurées et des éléments modernes qui ont des personnalités claires et des looks intemporels. La maison mises en valeur ici a été photographiée par le talentueux photographe thaïlandais Soopakorn Srisakul.
Thai design and Thai homes in particular have a long and storied history. From rich colors and handmade tapestries to creative decorative art pieces and glamorous carved wood, Thai style tells its own unique story. In today’s Thai homes, these traditional features are woven in with the clean lines and modern elements that have clear personalities and timeless looks. The home featured here was photographed by talented Thai photographer Soopakorn Srisakul.
Lisbeth Juul et Laust Nørgaard sont à la fois les habitants et les concepteurs de cette maison flottante sur les canaux de Copenhague. Ils ont vécu et conçu des maisons flottantes depuis près de 30 ans.
Le couple a profité de leurs années d’expérience de vie sur l’eau pour concevoir et construire une maison flottante de 80m² dans le port de Copenhague. La forme simple et le mobilier minimaliste reflètent le désir des résidents de simplifier après trois années sur terre.
A FLOATING HOME FOR TWO
Lisbeth Juul and Laust Nørgaard are both the dwellers and designers of this floating on the canals of Copenhagen. They have lived in and designed floating homes for almost 30 years.
The couple drew upon their years of experience living on the water to design and build an 860-square-foot floating home in Copenhagen Harbour. The home’s minimal form and furnishings reflect the residents’ desire to downsize following three years on land.
L’affection du propriétaire pour l’affleurement de pierre sur sa propriété a inspiré la conception de cette maison. Conçu comme une retraite nichée dans la roche, la Pierre (le mot français) célèbre la matérialité du site. De certains angles, la maison – avec ses matériaux bruts, englobant pierre, toits verts, et entourant le feuillage qui disparaît presque dans la nature.
La matérialité de l’acier intégré, le béton lisse, et les cloisons brutes – créent un fond neutre pour l’aménagement intérieur et les œuvres d’art et les vues extérieures de la baie et du paysage environnant.
Partout dans la maison, la roche saillit dans l’espace, ce qui contraste avec les textures luxueuses de l’ameublement. Intérieur et âtres extérieurs sont sculptés dans la pierre existante ; nivelés sur le dessus, ils sont laissés brut. Dans la salle de bains principale, des cascades d’eau arrivent de trois piscines polies, les puits naturels de la pierre existante. En dehors de l’espace principal, une salle d’eau est sculptée dans la roche ; un miroir fixé dans un tube reflète la lumière naturelle dans l’espace.
Des oeuvres d’art contemporain par Cameron Martin, Jesse Paul Miller, Andres Serrano, Franz West, et Claude Zervas sont exposées à l’intérieur et à l’extérieur de la maison. Des meubles anciens et des objets d’art sont complétés par des pièces sur mesure. Les luminaires fabriqués sur mesure ont été designés par Irene McGowan, une artiste et designer de luminaires à Seattle, connue davantage pour son travail avec le célèbre architecte Roland Northwest Terry. Intérieurs par Olson Kundig, en collaboration avec le client.
Insérée dans un angle droit de l’espace principal, une suite parentale dispose d’un lit conçu sur mesure avec une tête de lit en cuir et situé au milieu d’une bibliothèque jusqu’au plafond.
“Mettre la maison dans la roche suit une tradition de la construction sur la partie la moins productive d’un site, laissant les meilleures parties libres pour la culture.”
Pour insérer la maison profondément sur le site, des parties de l’affleurement de roche ont été excavées par une combinaison de travail de la machine et de travail manuel. L’entrepreneur a utilisé de grandes foreuses pour définir le contour du bâtiment, ensuite il a utilisé de la dynamite, des déchiqueteurs hydrauliques, et de scies métalliques et d’autres outils à main, et travaillant avec des outils de plus en plus petits à mesure que la construction avançait. La roche excavée a été réutilisée comme agrégat, écrasée dans toute la maçonnerie, un rappel du processus de construction, tandis que d’énormes morceaux de roche ont été utilisés pour la structure de l’abri.
The owner’s affection for a stone outcropping on her property inspired the design of this house. Conceived as a retreat nestled into the rock, the Pierre (the French word for stone) celebrates the materiality of the site. From certain angles, the house—with its rough materials, encompassing stone, green roof, and surrounding foliage—almost disappears into nature.
The materiality of the built structure—mild steel, smooth concrete, and drywall—create a neutral backdrop for the interior furnishings and artwork and the exterior views to the bay and surrounding landscape.
Throughout the house, the rock protrudes into the space, contrasting with the luxurious textures of the furnishings. Interior and exterior fireplace hearths are carved out of existing stone; leveled on top, they are otherwise left raw. In the master bathroom, water cascades through three polished pools, natural sinks in the existing stone. Off the main space, a powder room is carved out of the rock; a mirror set within a skytube reflects natural light into the space.
Contemporary works of art by Cameron Martin, Jesse Paul Miller, Andres Serrano, Franz West, and Claude Zervas are mounted inside and outside the house. Antique furniture and art objects are complemented by custom pieces. The custom light fixtures are based on the designs of Irene McGowan, a Seattle artist and lighting designer best known for her work with noted Northwest architect Roland Terry. Interiors by Olson Kundig, in collaboration with the client.
Set at a right angle to the main space, a master suite features a custom-designed bed with a leather headboard and footboard set in the middle of floor-to ceiling bookshelves.
“Putting the house in the rock follows a tradition of building on the least productive part of a site, leaving the best parts free for cultivation.”
To set the house deep into the site, portions of the rock outcropping were excavated through a combination of machine work and handwork. The contractor used large drills to set the outline of the building, then used dynamite, hydraulic chippers, and wire saws and other hand tools, working with finer and finer implements as construction progressed. Excavated rock was reused as crushed aggregate in all the stonework, a reminder of the building process, while huge pieces of rock were employed for the carport structure.
Planchonella House a été conçue avec une simple idée à l’esprit- créer une série d’espaces joyeux pour inspirer et enrichir la vie quotidienne. Située au nord tropical du Queensland, la maison embrasse le patrimoine de la forêt tropicale alentour et utilise des méthodes de conception expérimentales passives. L’approche simpliste et l’utilisation de technologies basse fidélité sont le résultat d’un logement brut et honnête.
Planchonella House was designed with a simple idea in mind- to create a series of joyful spaces to inspire and enrich daily life. Set in tropical north Queensland, the house embraces the heritage rainforest surrounds and utilises experimental passive design methods. The simplistic approach and use of Lo-Fi technologies results in a raw and honest dwelling.
Situé dans le quartier tendance de DUMBO (sous le pont de Manhattan) quartier de Brooklyn. L’ancienne fabrique de carton a été construite en 1915 et dispose d’une magnifique tour-horloge.
L’architecte Walentas la rebaptisa le bâtiment Clocktower avec la pièce de résistance étant un penthouse de 3 étages couvrant plus de 633 mètres carrés et défini par quatre horloges de verre de plus de 4 mètres sur chaque mur. Les trois chambres à coucher, 3.5 salles de bains du penthouse offrent une vue à 360 degrés, avec des hauteurs de plafonds allant de 5 à 15 mètres, un ascenseur privé vitré, une cabane et une plate-forme sur le toit.
Located in the trendy DUMBO (down under the Manhattan bridge overpass) neighbourhood of Brooklyn, New York is One Main Street. The former cardboard box factory was originally built in 1915 and features a beautiful clock tower.
Walentas renamed it the Clocktower Building with the pièce de résistance being a 3-floor penthouse spanning over 6,813 square feet (633 sq. m) and defined by four 14-ft glass clocks on every wall. The three bedroom, 3.5 bathroom penthouse offers 360-degree views, soaring 16-50 ft ceilings, a glass-enclosed private elevator and a skyroof cabana and open deck.
Conçu pour mettre en valeur une vaste collection d’art de la famille, ce penthouse est baigné de lumière naturelle provenant des nombreuses fenêtres et puits de lumière situés partout. La résidence de la famille se compose d’un intérieur ouvert avec une mezzanine et deux terrasses jumelles à l’est et à l’ouest avec vue sur les ponts de Manhattan et Brooklyn ainsi que Lower Manhattan.
Soho Loft Residence New York, NY by Gabellini Sheppard
Built to showcase the family’s extensive art collection, this penthouse loft is washed in natural light from the numerous windows and skylights situated throughout. The family residence consists of an open, flowing interior with a mezzanine level and two twin terraces on the east and west offering views of the Manhattan and Brooklyn Bridges along with all of Lower Manhattan.
THE FALLINGWATER HOUSE, MILL RUN, PENNSYLVANIA
A Mill Run, Pennsylvanie dans la réserve naturelle Bear Run où un ruisseau coule à 400m au-dessus du niveau de la mer et qui, tout à coup, se sépare pour tomber à 10m, Frank Lloyd Wright a conçu une extraordinaire maison connue comme “Fallingwater” qui a redéfini la relation entre l’homme, l’architecture et la nature. La maison a été construite comme une résidence secondaire pour les propriétaires M. Edgar Kaufmann, son épouse, et leur fils, avec qui il a développé une amitié avec leur fils qui était étudiant à l’école de Wright, The Taliesin Fellowship. La cascade avait été la retraite de la famille pendant quinze ans et quand ils ont demandé à Wright de concevoir la maison ils l’envisageaient en face de la cascade, de sorte qu’ils l’auraient eu en vue. Au lieu de cela , Wright a intégré la conception de la maison avec la chute d’eau elle-même, en la plaçant juste au-dessus de celle-ci pour qu’elle fasse partie de la vie des Kaufmanns.
L’admiration de Wright pour l’architecture japonaise a joué un rôle important dans son inspiration pour cette maison, comme la plupart de son travail. Tout comme dans l’architecture japonaise, Wright a voulu créer une harmonie entre l’homme et la nature, et son intégration de la maison avec la cascade réussit à le faire. La maison fut conçue pour compléter le site tout en luttant avec les chutes et de leur son incessant. La puissance de la chute est toujours ressentie, pas visuellement mais par le son, car le bruit des chutes peut être constamment entendu dans toute la maison.
Wright a basé la conception de la maison autour de la cheminée, le foyer de la maison qu’il considérait comme le lieu de rassemblement de la famille. Un rocher coupe la cheminée, ce qui apporte physiquement la cascade dans la maison. Il apporte également un plus à ce concept en étendant considérablement la cheminée vers le haut pour en faire le point le plus élevé à l’extérieur.
Fallingwater se compose de deux parties: La maison principale des clients qui a été construite entre 1936-1938, et la partie invités qui a été achevée en 1939. La maison d’origine contient des chambres simples meublées par Wright lui-même, avec un salon ouvert et une cuisine compacte au premier étage, et trois petites chambres situées au deuxième étage. Le troisième étage était l’étude et la chambre d’Edgar Jr., le fils des Kaufman. Les chambres se rapportent toutes à un environnement naturel de la maison, et le salon a même un escalier qui mène directement dans l’eau en dessous. La circulation à travers la maison se compose de passages étroits, sombres, destinés à ce qu’on éprouve un sentiment de compression comparé à celui d’une ouverture de plus en plus grande à mesure qu’ils se rapprochent de l’extérieur. Les plafonds des chambres sont bas, atteignant seulement jusqu’à 1m93 à certains endroits, afin que l’œil soit dirigé horizontalement vers l’extérieur. La beauté de ces espaces se trouve dans leurs extensions vers la nature, faite avec de longues terrasses en porte à faux.
THE FALLINGWATER HOUSE, MILL RUN, PENNSYLVANIA
In Mill Run, Pennsylvania in the Bear Run Nature Reserve where a stream flows at 1298 feet above sea level and suddenly breaks to fall at 30 feet, Frank Lloyd Wright designed an extraordinary house known as Fallingwater that redefined the relationship between man, architecture, and nature. The house was built as a weekend home for owners Mr. Edgar Kaufmann, his wife, and their son, whom he developed a friendship with through their son who was studying at Wright’s school, the Taliesin Fellowship. The waterfall had been the family’s retreat for fifteen years and when they commissioned Wright to design the house they envisioned one across from the waterfall, so that they could have it in their view. Instead, Wright integrated the design of the house with the waterfall itself, placing it right on top of it to make it a part of the Kaufmanns’ lives.
Wright’s admiration for Japanese architecture was important in his inspiration for this house, along with most of his work. Just like in Japanese architecture, Wright wanted to create harmony between man and nature, and his integration of the house with the waterfall was successful in doing so. The house was meant to compliment its site while still competing with the drama of the falls and their endless sounds of crashing water. The power of the falls is always felt, not visually but through sound, as the breaking water could constantly be heard throughout the entire house.
Wright revolved the design of the house around the fireplace, the hearth of the home which he considered to be the gathering place for the family. Here a rock cuts into the fireplace, physically bringing in the waterfall into the house. He also brings notice to this concept by dramatically extending the chimney upwards to make it the highest point on the exterior of the house.
Fallingwater consists of two parts: The main house of the clients which was built between 1936-1938, and the guest room which was completed in 1939. The original house contains simple rooms furnished by Wright himself, with an open living room and compact kitchen on the first floor, and three small bedrooms located on the second floor. The third floor was the location of the study and bedroom of Edgar Jr., the Kaufmann’s son. The rooms all relate towards the house’s natural surroundings, and the living room even has steps that lead directly into the water below. The circulation through the house consists of dark, narrow passageways, intended this way so that people experience a feeling of compression when compared to that of expansion the closer they get to the outdoors. The ceilings of the rooms are low, reaching only up to 6’4″ in some places, in order to direct the eye horizontally to look outside. The beauty of these spaces is found in their extensions towards nature, done with long cantilevered terraces.
KENTUCK KNOB HOUSE
Conçue sur un module hexagonal, Kentuck Knob est une petite maison Usonia (abordable pour l’américain moyen) était une de ses conceptions. A la fois dramatique et sereine, la maison, située juste en dessous de la crête de la colline, apparaît presque comme une partie de la montagne elle-même et se trouve à 625m au dessus du niveau de la mer.
“Aucune maison ne devrait jamais être sur une colline ou sur quoi que ce soit. Elle devrait faire partie de la colline. Lui appartenir. La colline et la maison devraient vivre ensemble chacune plus heureux pour l’autre.”Frank Lloyd Wright
Designed on a hexagonal module, Kentuck Knob is a small, one story Usonian house. Usonian, meaning affordable for the average American, was a signature design of Frank Lloyd Wright. Both dramatic and serene, the house, situated just below the crest of the hill, appears almost part of the mountain itself and stands 2,050 feet above sea level.
“No house should ever be on a hill or on anything. It should be of the hill. Belonging to it. Hill and house should live together each the happier for the other”. Frank Lloyd Wright
Kentuck Knob’s construction materials of native sandstone and tidewater red cypress blend naturally with the surroundings. The fully functional kitchen is the architectural core of the home. Its walls of stone not only anchor the two wings of the house but they also rise to penetrate the horizontal line of the copper roof. An open floor plan, cantilevered overhangs, and great expanses of glass effortlessly integrate the inside with the outside. Stretching to the east, just beyond the back terrace, is a breathtaking panorama of the Youghiogheny River Gorge and the beautiful Laurel Highlands mountains that surround it.
HAO Design Studio a conçu cet appartement dans la ville de Kaohsiung, à Taiwan pour un couple, leurs trois chats bien-aimés, et tous leurs objets de collection. Ils ont échangé les planchers de marbre lumineux par un béton plus modeste, qui a donné instantanément le ton pour un espace moderne/industriel.
A LOFT DESIGNED FOR A COUPLE AND THEIR 3 CATS
HAO Design Studio designed this apartment in Kaohsiung City, Taiwan for a couple, their three beloved cats, and all of their collectibles. They swapped out the bright marble floors for a more subdued concrete, which instantly set the tone for the modern/industrial space.
Un panneau de fer accueille les propriétaires et les invités à l’entrée avec leur image favorite.
An iron panel welcomes the homeowners and guests upon entering with their favorite image.
Une fois à l’intérieur, l’espace est lumineux et ouvert et affublée d’un mélange de découvertes modernes et vintage.
Once inside, the space is bright and open and decked out with a mix of modern and vintage finds.
Le plateau de contreplaqué massif est le point culminant de la salle de séjour contenant les livres et autres documents éphémères.
The massive plywood shelf is the highlight of the living room holding books and other ephemera.
Dans la salle à manger, la table est faite de bois et de tuyaux, comme l’étagère suspendue sur le mur de briques. Un téléphone vintage rouge pend à côté.
In the dining room, the table is made from wood and pipes, as is the shelf hanging on the brick wall. A red vintage phone hangs beside it.
Juste à côté de la salle à manger il y a le repaire des chats, un espace pour eux pour jouer et dormir.
Just off the dining room is the cat den, a space for them to play and sleep.
Les chats accèdent à cette zone via une porte voûtée construite juste pour eux.
The cats access the area via an arched doorway built just for them.
Le meuble de bibliothèque coulisse pour révéler leur collection de disques.
The display cases slide to reveal storage for their collection of records.
Cet espace est également utilisé pour regarder des films sur un grand écran qui descend automatiquement.
That space is also used to watch movies on a big screen that pulls down.
Oriental Entrepôt Loft est un projet habilement mis en œuvre par le studio Edmonds & Lee Architectes et situé dans le quartier South Beach de San Francisco. Le résultat d’une conversion de l’entrepôt, ce duplex moderne et accrocheur rend hommage aux notions d’espace et d’ouverture. En voici d’avantage sur le processus de rénovation des architectes : « les garde-corps opaques sur la mezzanine ont été remplacés par des garde-corps en verre sans cadre afin de fournir une connexion visuelle directe à la salle de séjour ci-dessous. Une grande feuille de verre transparent sur-dimensionné élimine davantage l’intimité dans la salle de bains principale en permettant de voir dans et hors la salle de bain le reste du loft.
Warehouse in San Francisco Converted into Contemporary Loft
Oriental Warehouse Loft is a project skillfully implemented by studio Edmonds + Lee Architects and located in San Francisco’s South Beach neighborhood. The result of a warehouse conversion, this eye-catching modern duplex pays tribute to the notions of space and openness. Here is more on the renovation process from the architects : “Opaque guardrails at the sleeping mezzanine were replaced with frameless glass guardrails in order to provide a direct visual connection to the living room below. A large over-sized sheet of transparent glass further eliminates privacy in the master bathroom by allowing views into and out of the bathroom to the rest of the loft beyond.
LA MAISON PAPILLON PAR FELDMAN ARCHITECTURE
De l’architecte. Les clients ont contacté Feldman Architecture afin de concevoir un lieu pour une éventuelle retraite où leurs enfants pourraient leur rendre visite – une retraite digne de la beauté naturelle du lieu dans la Santa Lucia Preserve, un projet de développement privé de 8.000 hectares près de Carmel, en Californie. Les clients ont été méticuleux dans le choix du site, une recherche de deux ans pour un morceau de terre spectaculaire qui était assez plat pour accueillir une maison de plein pied. Dans une première réunion avec Feldman Architecture, les clients ont fait remarquer leur vision des papillons qui descendent sur ce site que les architectes ont pris comme source d’inspiration. Ils ont également exprimé le désir d’intégrer les espaces intérieurs et extérieurs avec une esthétique simple, moderne et pouvoir offrir des espaces séparés pour la famille grandissante.
Posée légèrement sur la terre, la maison est divisée en trois petits pavillons qui sont plafonnées par des toits de papillon expressifs. Chaque pavillon a une fonction distincte : le pavillon central comporte les principaux espaces de vie, salle à manger et cuisine, tandis que deux autres pavillons permettent de dormir, se laver, et des structures de repos. Les structures ont une surface modeste, mais chacun se développe dans une salle en plein air qui ouvre sur des vues spectaculaires du canyon en dessous et des collines au-delà.
From the architect. The clients approached Feldman Architecture to design a retreat for eventual retirement and visits from their grown children – a retreat befitting the natural beauty of the location in the Santa Lucia Preserve, a 20,000 acre private development and land trust near Carmel, California. The clients were meticulous in the selection of the site, searching for two years for a spectacular piece of land which was flat enough to accommodate living on one level. In an initial meeting with Feldman Architecture, the clients noted their vision of butterflies alighting on the meadow site which the architects took as inspiration. They also expressed a desire to integrate indoor and outdoor spaces with a simple, modern aesthetic and to provide separate spaces for the growing family.
Sitting lightly on the land, the house is divided into three smaller pavilions which are capped by expressive, butterfly roofs. Each pavilion has a separate function: the central pavilion houses the main living, dining, and cooking spaces, while two other pavilions provide for sleeping, bathing, and relaxing.The structures are modest in square footage, yet each expands into an outdoor room that open up to dramatic views of the canyon below and hills beyond.
Dans ce projet, les architectes de NP ont pris connaissance de cette construction à peine terminée. La conception du bâtiment est moderne et ils ont eu une totale liberté dans la conception de l’intérieur. Salon, salle à manger et cuisine n’ont pas de barrières physiques de sorte qu’il était très important d’organiser cette zone comme un détail visuel dominant de la maison. Le principe de la conception a été lié au minimalisme partiel et à l’esthétisme moderne.
In this project, we met with the newly built facility. The building modern design and project which we had complete freedom in designing the interior. Living room, dining room and kitchen have no physical barriers so it was very important to arrange this area as a dominant visual detail of the house. The principle of the design was related to the partial minimalism and modern aestheticism.
A partir de la salle de séjour, nous avons essayé de transférer la forme d’une zone à une autre. Un des exemples est la cheminée dont les éléments sont repris dans la salle à manger et dans la galerie. Le principal effet représente un mur avec une cheminée qui est faite de plaques de plâtre revêtues de spatulato.
Starting from the living room, we tried to transfer the form from one area to another. An example is a fireplace whose elements are repeated in the dining room and in the gallery. The main effect represents a wall with a fireplace that is made of plasterboard panels coated with spatulato.
La cuisine comme la dernière partie de l’espace de vie, a été conçue selon les principes de îlots de cuisine. Les matériaux qui dominent ici sont le bois d’ébène, l’aluminium brossé et poli et le verre.
Kitchen as the last part of the living space continent, was designed according to the principles of kitchen islands. Materials which dominate here are ebony wood, brushed and polished aluminum and glass.
Au-dessus de la salle à manger s’étend une galerie qui est destinée au repos et à la détente. Nous avons utilisé la grande hauteur de plafond à notre avantage de sorte que la paroi de la cheminée est devenue un support pour la toile pour la version home cinéma du salon.
Above the dining room extends a gallery that is intended for the rest and relaxation. We used the advantage of the large ceiling height to our advantage so that the wall of the fireplace became a support for the canvas for the living room version of home theatre.
Un détail intéressant de la cuisine est une mini serre. La chambre principale, aussi très agréable dans sa transparence, est liée avec une connexion ouverte à une penderie et à la salle de bains. Le côté pratique des panneaux de verre a été utilisé pour la possibilité d’une sortie directe sur la cour, qui est discrètement séparée de la chambre.
An interesting detail in the kitchen is an element of artificial greenhouse garden. The master bedroom, also great in transparency, is linked with an open connection to wardrobe and bathroom. Convenience of the glass panels was used for the possibility of direct exit to the courtyard, which is discretely separated from the bedroom.
Ce projet de loft qui a duré deux ans a donné des résultats étonnamment malins. Pour commencer, il y a un grand cube noir qui cache la salle de bains qui se trouve au-dessus de la cage d’ascenseur de l’immeuble. Les murs du cube ont une épaisseur de seulement 16mm, avec des panneaux de béton personnalisés à l’intérieur.
LOFT ATTIC APARTMENT IN BULGARIA
The two-year Loft 9b project yielded amazingly clever results. For starters, there’s a large dark cube that conceals the bathroom that sits on top of the building’s elevator shaft. The cube’s walls are just 16mm thin, with custom made concrete panels on the inside.
La chambre à l’étage dispose d’une baignoire en plein milieu. Autre fait important, des panneaux de métal noirs autour du système de ventilation, un tiroir en bois dissimulant le climatiseur, et les ampoules Edison aimantées au-dessus de la table à manger.
The upstairs bedroom has a bathtub in the middle of the room. Other highlights include black metal panels around the ventilation system, a wooden drawer concealing the air conditioner, and magnet-held Edison bulbs above the dining table.
Voici un concept du designer Denis Krasikov pour le rédacteur en chef du plus grand magazine de jeu de la Russie. Le design est branché, jeune, et un peu sombre, parfait pour un joueur célibataire.
Here featuring a design concept from designer Denis Krasikov for the editor of Russia’s biggest gaming magazine. The design is hip, youthful, and a little bit dark, perfect for someone in an industry that values trends and masculinity so highly.
L’espace n’est certainement pas énorme, mais la façon dont il est organisé maintient des zones distinctes: séparées par un petit salon/lieu de détente (parfait pour les jeux) niché à côté d’un bureau, idéal pour les soirées de travail. Bien sûr, le coin bureau avec une chaise de pro est également parfait pour les jeux sur PC.
The space is certainly not huge, but the way it is organized is keeps the distinct areas separate with a small living room/entertainment area (perfect for gaming) nestled in next to a home office, ideal for those late nights working with a deadline looming. Of course, the corner desk with a sleek task chair is also perfect for PC gaming.
Loin de la zone de travail se trouve la cuisine ainsi qu’un autre canapé, celui-ci sans TV. De cette façon, l’occupant peut facilement séparer travail et relaxation, affaires et plaisir. Les panneaux coulissants qui séparent la cuisine du canapé jouent leur rôle et rehaussent le tout.
Away from the work area is the kitchen and another sofa, this one without a television. This way, the occupant can easily separate work from relaxation, business from pleasure. The sliding paneling that runs between the kitchen and sofa has a bit of edge to it while still serving its purpose well.
La chambre est très masculine, avec une palette sombre de gris pour une ambiance intime et relaxante. La peinture abstraite sur la tête de lit donne juste assez de couleur tandis que les luminaires en tissu de couleur émettent uniquement les tons les plus flatteurs.
The bedroom is unmistakably masculine, using a dark gray color palette to make everything feel private and relaxing. The abstract painting over the headboard gives just enough color while the fabric-colored light fixtures are sure to emit only the most flattering tones.
Les accessoires et les détails dans toute la maison donnent une personnalité bien distincte. Le carrelage de la cuisine a une touche “campagne chic” tandis que le rideau de douche à pois et le carrelage asymétrique sur le sol de la salle de bains offrent leur propre fantaisie ludique.
The accessories and details throughout the house give it a distinct personality. The tiled backsplash in the kitchen has a bit of country chic sensibility while the polka dot shower curtain and asymmetrical tiling on the bathroom floor offer their own playful whimsy.
UN APPARTEMENT CONTEMPORAIN A KIEV
Avec 198 mètres carrés disponibles, il y a eu un énorme travail de conception pour la création de ce loft ouvert et dynamique de deux chambres à Kiev. L’espace a été conçu par l’équipe d’architecture et design du Groupe Ukrainien Soesthetic. Bien qu’il existe beaucoup d’éléments à la mode – comme la brique peinte en blanc, des lignes épurées et contemporaines – l’atmosphère générale dans la maison est d’un style intemporel et durable.
A 2 BEDROOM FLAT IN KIEV WTH SLEEK CONTEMPORARY FEATURES
With 198 square meters (2131 square feet) available, plenty of design work went into creating this open and vibrant two bedroom loft in Kiev. The space was designed by the architecture and design team at Ukrainian-based Soesthetic Group. Although there are plenty of fashionable and even trendy elements in use – such as white painted brick and clean, contemporary lines – the overall feeling in the home is an overall timeless kind of style that is youthful and lasting.
L’appartement se trouve au dernier étage, le plafond en pente a créé ses propres défis de conception, mais ajoute également un intérêt au salon principal. En coupant en deux la grande pièce avec une plate-forme de bois flottant, le design réussit à créer des espaces distincts pour le travail et la détente sans besoin de murs pour séparer. Cela rend le plafond en pente plus élégant. Une paire de puits de lumière bien placés et beaucoup de peinture blanche brillante aident à la finition du design.
A top floor house, the pitched ceiling creates its own design challenges but also adds immediate interest to the main living area. By bisecting the large room with a floating wood platform, the design has managed to create separate spaces for work and relaxing without putting up any full walls. This makes the pitched ceiling more stylish and less closed off. A couple of carefully places skylights and plenty of bright white paint help, too.
La télévision est suspendue à une surface de maillage personnalisé qui sépare le salon du reste de la maison, mais permet également à la lumière et l’air de traverser. À côté, une cheminée contemporaine sur un vieux poêle à charbon.
The television is hung from a custom mesh surface that separates the living room from the rest of the home but also lets light and air pass through. Next to that is a contemporary fireplace that is almost a modern spin on an old coal burning stove.
La cuisine est lumineuse et un peu funky, avec un billot en béton avec d’élégantes chaises de bar “fil de fer”. Des petites suspensions font un clin d’oeil à l’ampoule Edison sans pour autant leur donner un côté hippie.
The kitchen is bright and a bit funky, with a concrete chopping block and sleek wire-backed bar chairs. Small dangling lights have a bit of that Edison bulb aesthetic without taking it over the top into hipster territory.
La porte d’entrée de la maison est minimaliste à souhait. Le plancher et les escaliers en béton, associés à un banc en bois personnalisé où les gens peuvent facilement s’asseoir pour mettre et enlever leurs bottes sales et accrocher les lourds manteaux hivernaux est un plaisir pour les yeux pendant les rudes hivers de Kiev.
The home’s entryway is the perfect amount of minimal. Concrete flooring and stairs, coupled with a custom wood bench where people can easily put on and take off dirty boots and hang up heavy winter coats is a sight for sore eyes in the harsh Kiev winters.
Dans la suite de maître, on trouve des choses un peu plus douces dans des tons de gris qui dominent la palette de couleurs et des tissus extrêmement doux pour le lit. Une étagère qui flotte donne une touche de modernisme tandis que la salle de bain est luxueusement simple.
In the master suite we find things to be a bit softer with cozy grays dominating the color palette and deliciously soft fabrics on the bed. Some floating shelving makes for a bit of modernism while the ensuite bath is luxuriously simple.
SEMAINE DU 30 MARS AU 5 AVRIL 2015
ESPACE COMMERCIAL CONVERTI EN LOFT PAR EGUE Y SETA ET SITUE A TERRASSA, ESPAGNE
Ce loft avec une “âme noble” et un coeur “vert” redéfinit ce que la transparence et l’ouverture spatiale signifient pour les designers et les propriétaires.
COMMERCIAL SPACE TURNED INTO A LOFT BY EGUA Y SETA AND LOCATED IN TERRASSA, SPAIN
“This house with a “lofty” soul and “Green” heart redefine what transparency and spatial openness means to designers and homeowners.
Bien que située dans un incroyable emplacement au bord de mer à Cronulla, le cottage en bois avait un terrible besoin de modifications intérieures. Au cours des huit mois de travaux, notre tache est passée de l’approvisionnement du mobilier aux travaux de construction, à la personnalisation des menuiseries, au choix des pièces parfaites afin d’améliorer la situation de la propriété. La plus grosse intervention design a été l’installation d’un banc de béton flottant long de 10 mètres, pour raccorder les deux espaces de vie et ainsi encourager une expérience plus engageante et communicative pour la famille.
Although set in an incredible seaside location in Cronulla, the timber weatherboard cottage was in dire need of some internal modifications. Over the course of eight months, our brief expanded from just sourcing furniture to building works, customizing joinery, selecting artwork as well as hand selecting the perfect pieces to enhance the property’s location. Our major design interjection was the design and installation of a 10 meter long floating concrete bench, to bridge the two living areas and encourage a more engaging, communicative experience for the family.
CAPITOL HILL LOFT PAR SHED ARCHITECTURE & DESIGN
Espace ouvert, grand volume, mezzanine, béton, métal… Cette rénovation finalisée en février 2015 par SHED Architecture & Design a tout d’un loft, mais ce n’est pas un loft ! Il s’agit d’un appartement de 158 m² situé à Seattle dans le 1310 East Union Building, un immeuble construit en 2001 pour accueillir huit logements esprit loft.
Surface : 158 m²
Ville : Seattle
Architectes : SHED Architecture & Design
Mobilier : Chaise Eames DKR
Photos de l’intérieur : Mark Woods
Photos de l’extérieur : James F. Housel