Archive for Travel/Voyages

La Tanzanie est située en Afrique de l’Est, en bordure de l’océan Indien. Coté terrestre, la Tanzanie est entourée par le Kenya, le Mozambique, le Congo, le Malawi, l’Ouganda, le Burundi, la Zambie et le Rwanda. Le pays compte 56 millions d’habitants appartenant à plus de 120 tribus différentes. Dar Es Salaam, située sur la côte, est la plus grande ville de Tanzanie comptant 2,6 millions d’habitants. La capitale officielle de la Tanzanie est Dodoma, une ville bien plus petite située vers le centre du pays.

En Tanzanie vivent plus de 120 tribus parlant au total plus de 100 langues. Les principales tribus sont les Sukuma, les Nyamwezi, les Haya, les Nyakyusa et les Chagga, qui comptent chacun plus d’un million de membres. Cependant, aucune tribu ne domine les autres, ce qui contribue à la stabilité du climat politique du pays.

Tanzania is located in East Africa, bordering the Indian Ocean. On the land side, Tanzania is surrounded by Kenya, Mozambique, Congo, Malawi, Uganda, Burundi, Zambia and Rwanda. The country has 56 million inhabitants belonging to more than 120 different tribes. Dar Es Salaam, located on the coast, is the largest city in Tanzania with 2.6 million inhabitants. The official capital of Tanzania is Dodoma, a much smaller town located towards the center of the country.

In Tanzania live more than 120 tribes speaking in total more than 100 languages. The main tribes are the Sukuma, Nyamwezi, Haya, Nyakyusa and Chagga, each with over one million members. However, no tribe dominates the others, which contributes to the stability of the political climate of the country.

Yoki Treehouse repose entre les branches de deux vieux cyprès, à sept mètres au-dessus d’un ruisseau alimenté par une source s’écoulant dessous.

Beilharz, fondateur de la société de tourisme durable ArtisTree, a créé le refuge comme hébergement pouvant être réservé.

Yoki Treehouse by Will Beilharz spans cypress branches in central Texas

Yoki Treehouse rests between the branches of two old cypress trees, 25 feet (seven metres) above a spring-fed creek flowing underneath.

Beilharz, founder of sustainable tourism company ArtisTree, created the nature retreat as bookable accommodation for guests.

Immergez-vous dans la couleur, les images et les sons de l’Afrique du Sud. La résidence Leobo Private Reserve a été conçue par les architectes primés Silvio Rech et Lesley Carstens. Cette maison privée offre des espaces de divertissement spacieux et innovants, tout en étant le summum du design et de l’architecture africaine avec ses installations de pointe.

Ce domaine de 20 000 acres, entièrement privé, est situé dans les montagnes de Waterberg, à 3 heures de route au nord de Johannesburg. C’est une maison fantastique pour les familles et les grands groupes, avec un pavillon supplémentaire pour 18 personnes.

Immerse yourself in the colour, sights and sounds of South Africa. The Leobo Private Reserve residence is designed by award-winning architects Silvio Rech and Lesley Carstens. This private house offers spacious, innovative entertaining areas; while simply being the pinnacle of African design and architecture with its state of the art facilities.

This completely private 20,000 acre estate is located in Waterberg mountains, 3-hours drive north of Johannesburg and is a fantastic home for families and larger groups alike, with an additional guest lodge for a further 18 guests.

De temps en temps, il est bon de retourner à ses racines et créer quelque chose pour son plaisir personnel. Nous avons décidé de laisser tomber la routine pendant deux semaines et d’explorer la côte ouest en Californie, Oregon, Utah, Nevada et Arizona. Nous n’avions pas d’autre plan en tête que de nous immerger en pleine nature et de capturer tout ce qui aurait pu nous inspirer.

Every once in a while you need to get back to your roots and create something for your own personal pleasure. We decided to drop off the grid for two weeks and explore the West Coast in California, Oregon, Utah, Nevada, and Arizona. We didn’t have any real plan in mind other then to immerse ourselves in the outdoors and capture whatever inspired us.

GOLDEN EYE, JAMAICA

Artistes et écrivains. Espions et séducteurs. Leurs histoires sont autant une partie de cet endroit que l’ancien enchevêtrement des vignes et des arbres qui ont fait un jardin de jungle de l’incroyable diversité de GoldenEye.

Il y a ici une qualité magnétique qui attire, depuis des décennies, les créatifs de tous horizons. Fleming, qui souffrait de la page blanche de l’écrivain, a créé le personnage de James Bond pendant son séjour ici — et a écrit une nouvelle aventure de Bond durant chaque hiver. Sting a écrit le hit, « Every Breath You Take » et Bono a écrit la chanson thème du film GoldenEye. Les artistes, les écrivains et les musiciens du monde entier, qui ont visité pour la première fois alors que Fleming y séjournait, revenaient quand le fondateur de la maison de disque Island Records, Chris Blackwell, acquit le bien durant les années 1970. Bientôt, la Villa originale de Fleming, n’avait pas assez de chambres. Alors, il commença à construire. Ce qui suivit : The Originals, plage et Villas Lagoon et cabanes de plage.

Artists and writers. Spies and seducers. Their stories are as much a part of this place as the old tangle of vines and trees that have been a garden of jungle of the incredible diversity of GoldenEye.

There’s a magnetic quality here that has, for decades, attracted creatives of all stripes. Fleming, who suffered from writer’s block, created the James Bond character while at GoldenEye—and wrote another Bond adventure during every winter. Sting wrote the hit, ‘Every Breath You Take’ and Bono wrote the theme song to the GoldenEye film while here. The artists, writers and musicians from around the world who first visited while Fleming was in residence kept coming when Island Record’s founder, Chris Blackwell, acquired the property during the 1970s. Soon, the original Fleming Villa, didn’t have enough rooms. So, he began to build. What followed: The Originals, Beach and Lagoon Villas, Lagoon Cottages and Beach Huts.

LA VILLA FLEMING

Ian Fleming (1909-1964) était un anglais et homme mistérieux du milieu du siècle. Avec une cravate de soie autour de son cou, le porte-cigarette dans une main et un gin tonic dans l’autre, Fleming était l’image d’un sophistiqué des années 1960. Mais comme il se promenait pieds nus sur sa plage privée de GoldenEye, dans la baie d’Oracabessa, il imagina un des personnages les plus marquants du cinéma et de la littérature mondiale. Aujourd’hui, la Villa Fleming demeure un endroit inspirant pour le plaisir et l’imagination.

Ian Fleming (1909-1964) was a mid-century English Man of Mystery. With a silk cravat around his neck, cigarette holder in one hand and gin-and-bitters in the other, Fleming was the image of a 1960s sophisticate. But as he strolled barefoot on his private beach at GoldenEye, in Oracabessa Bay, he dreamed up one of the most lasting characters in global literature and cinema. Today, Fleming Villa remains the inspiring setting for pleasure and imagination.

Lorsque vous approchez de la septième chambre et que vous regardez le ciel, toute la partie inférieure de l’édifice est recouverte d’une photographie grandeur nature des cimes des arbres et à quoi ça ressemblait avant que la chambre ne soit mise en place. Ce camouflage intelligent pique la curiosité. Qu’est-ce qui se cache là-haut? La chambre est située à dix mètres dans les pins. Le chemin vers le haut est une expérience en soi. Les escaliers et les paliers rapprochent les visiteurs des nuages, étape par étape. Dès que vous atteignez les grands et luxuriants arbres de Laponie, avec une vue imprenable sur la rivière Lule, vous êtes arrivé à destination. De grandes fenêtres panoramiques face au nord et avec des puits de lumière dans les chambres, qui permettent aux clients de regarder les magnifiques aurores boréales. La chambre a été conçue avec différents «niveaux d’expérience».

Le niveau le plus spectaculaire peut bien être le patio qui se compose d’un filet. Un pin naturel pousse à travers le filet et ses branches réparties, vous permettant de grimper et de vous asseoir là, avec un solide filet en toute sécurité. Vous pouvez vous allonger et regarder vers le bas, vous coucher sur le dos, écouter les sons de la forêt et regarder le ciel étoilé. Ici, à la frontière entre ciel et terre, vous pouvez même dormir à l’extérieur, si vous le souhaitez, ou dans la nouvelle suite avec deux chambres séparées. La salle mesure 100 mètres carrés d’espace de construction, dont 75 mètres carrés sont l’espace de vie. La chambre peut accueillir cinq personnes et se compose de deux lits doubles, un canapé-lit, un salon, une salle de bains et une douche. Les solutions biologiques, le bois et les textiles scandinaves définissent les intérieurs. La façade se compose d’une surface en bois noir carbonisé, contrairement à toutes les autres pièces.

As you near the seventh room from below and look up at the sky, the entire underside of the building is covered by a life size photograph of the treetops as they looked before the room was put in place. This clever camouflage piques one’s curiosity. What is hiding up there? The room is located ten meters up in the pines. The way up is an experience in itself. Stairs and landings take visitors closer to the clouds, step by step.

As you reach the large, lush, Lapland treetops, with a breath taking view of the Lule River, you have arrived at your destination. Large panoramic windows face north and along with skylights in the bedrooms, they will allow guests to watch the magnificent northern lights. The room has been designed with various “experience levels”.

The most spectacular level may well be the patio which consists of a net. A natural pine grows through net and its branches spread out, allowing you to climb out and sit there, with the strong net safely below. You can lie face down and look downwards, lie on your back, listen to the sounds of the forest and look up at the starry sky. Here, on the border between Heaven and Earth, you can even sleep outdoors, should you wish to, or indoors, inside the new suite with two separate bedrooms. The room covers 100 square metres of construction space, of which 75 square metres are living space. The room will accommodate five people and will consist of two double beds, a bed sofa, a lounge, a bathroom and shower. Organic solutions, Scandinavian wood and textiles define the interiors. The facade consists of a black, charred wooden surface, unlike any of the other rooms.

high13626_627517

Le réalisateur hollywoodien légendaire Francis Ford Coppola a ouvert une île privée des Caraïbes, en transformant un ancien camp de pêche au Belize en une «expérience à la Robinson Crusoe”.

Les deux acres de l’île Coral Caye sont à l’abri derrière le récif de la barrière de corail de Belize, à 12 km, et à 25 minutes en bateau, de la station balnéaire Turtle Inn de Coppola.

Coppola a construit une nouvelle habitation sur l’île, a ajouté un camping et rénové une maison et un chalet existants, pour créer un hébergement pour un maximum de douze personnes.

La nouvelle structure a été construite dans un style rustique, avec des «tissus aérés, un espace ouvert, des couleurs inspirées du bord de mer, des accents de plage, des bois robustes pour résister au sable et à l’air salin, et des tons qui reflètent la mer et le ciel.”

Les prestations dans la Grande Maison existante de l’île comprennent un bar, une cuisine et une salle à manger. Des massages à l’extérieur et des soins spa peuvent être fournis, et un chef privé et un majordome peuvent être demandés.

Coppola, dont les films comprennent la trilogie du Parrain et Apocalypse Now, est propriétaire d’un certain nombre d’hôtels, de restaurants et un bar à vins en Italie, au Belize, au Guatemala et en Argentine.

Francis Ford Coppola creates ‘Robinson Crusoe’ experience on private Caribbean island

Legendary Hollywood director Francis Ford Coppola has opened a private Caribbean island, transforming a former fishing camp in Belize into a “Robinson Crusoe experience”.

The remote two-acre Coral Caye island is sheltered behind the Belize Barrier Reef, eight miles, and a 25 minute boat journey, from Coppola’s Turtle Inn resort.

Coppola has built one new cottage dwelling on the island, added a camp site and renovated an existing house and cottage, to create accommodation for up to twelve people.

The new structure has been built in a rustic style, with “airy fabrics, open space, seaside-inspired colours, beachy accents, sturdy woods to withstand sandy feet and salty air, and tones to reflect the sea and sky.”

Amenities in the island’s existing Great House include a full bar, kitchen and dining room. Al-fresco massage and spa treatments can be provided, and a private chef and butler can be requested.

Coppola, whose films include The Godfather trilogy and Apocalypse Now, owns a number of resorts, restaurants and a winery in Italy, Belize, Guatemala and Argentina.

13633_308993

high13632_79054

high13630_495703

high13631_228000

high13629_867679

high13627_204831

high13628_234431

Null_20Stern_20Hotel_20-_20Revival_202016

Le concept « Null Stern – the only star is you », qui avait créé la sensation à l’échelle mondiale entre 2008 et 2010, renait dans une nouvelle version dans les Grisons à Safiental, Grisons (Suisse). D’un bunker à la campagne : sans immobilier, sans mur et sans toit.

Les artistes conceptuels, Frank et Patrik Riklin, Atelier für Sonderaufgaben et l’hôtelier, Daniel Charbonnier, Managing Partner, Minds in Motion SA, ont réouvert samedi 2 juillet 2016 « Null Stern – the only star is you » sous la forme d’un seul lit double en pleine air avec la participation de Safiental Tourism et dans le cadre de la première Art Safiental. Le lit double est disponible dès aujourd’hui et la vision des trois partenaires est d’installer des lits similaires dans d’autres vallées en Suisse, en collaboration avec les associations touristiques régionales.

Pour réserver le lit double, contacter Safiental Tourisme ou appeler au 0041 81 630 60 16.

Les réservations sont complètes jusqu’à la fin de la saison estivale 2016 qui se termine le 31 août. Si vous désirez, soit vous inscrire sur la liste d’attente, ou réserver votre place pour la saison estivale de 2017, veuillez contacter info@nullsternhotel.ch

LITERALLY SLEEP UNDER THE STARS AT THIS WALL-LESS HOTEL

The concept « Null Stern – the only star is you », already made global headlines between 2008 and 2010 and is now reborn in Safiental, Grisons (Switzerland). From a nuclear bunker to the Swiss countryside : no real estate, no walls and no roof.

On July 2 2016, the conceptual artists, Frank and Patrik Riklin, Atelier für Sonderaufgaben and hospitality professional Daniel Charbonnier, Minds in Motion SA, re-opened “Null Stern – the only star is you” in the form of an open air double bed. With support from the Art Safiental and Safiental Tourism, the double bed is available for reservations. The vision for the 3 partners is to install similar beds throughout the Swiss countryside in collaboration with regional tourism organizations.

For reservation, please contact Safiental Tourism or call 0041 81 630 60 16.

The bed is fully booked for the 2016 summer season ending August 31. If you would like to either add your name on the waiting list or to reserve for the 2017 summer season, please contact info@nullsternhotel.ch

ZERO_STAR_HOTEL_Media_attention_Landversion_2016_21A_CC_82_C2_A9Null_Stern0

ZERO_STAR_HOTEL_Landversion_2016_12A_CC_82_C2_A9Null_Stern0

NullStern-ZERO_STAR_HOTEL_Landversion_2016_09A_CC_82_C2_A9Null_Stern0

ZERO_STAR_HOTEL_Landversion_butlerservice_2016_08A_CC_82_C2_A9Null_Stern0

ZERO_STAR_HOTEL_Landversion_work_on_land_2016_02A_CC_82_C2_A9Null_Stern0

NullStern-ZERO_STAR_HOTEL_Modern_Butler_Landversion_2016_15A_CC_82_C2_A9Null_Stern0

ZERO_STAR_HOTEL_Media_attention_Landversion_2016_20A_CC_82_C2_A9Null_Stern0

ZERO_STAR_HOTEL_Modern_Butler_Landversion_2016_14A_CC_82_C2_A9Null_Stern_landscape0

ZERO_STAR_HOTEL_Modern_Butler_Landversion_2016_19A_CC_82_C2_A9Null_Stern0

port-de-cefalu-en-sicile-au-large-de-l-italie

Experience Sicily, Italy in 3 minutes!

Director : Marius Mele
Editor : Assistant Francesco Caruso
Foley Artist : Bernardino Caruso
Music Becoming Human by Ryan Taubert

BIENVENUE À LA LOCK ACADEMY

VOUS PENSEZ AVOIR L’ÉTOFFE DES PLUS GRANDS DÉTECTIVES ? REJOIGNEZ LA LOCK ACADEMY ET PARTICIPEZ À UNE ENQUÊTE DONT VOUS ÊTES LE HÉROS !

Franchissez la porte de la Lock Academy et découvrez un Live Escape Game en plein cœur de Paris, à deux pas du musée du Louvre et de Châtelet – Les Halles.

Loupe – Lock AcademyEn équipe de 3 à 5 personnes, pénétrez dans l’une de ses pièces emblématiques. Son créateur, le Professeur Lock, vous mettra au défi d’y résoudre une mystérieuse enquête.

Empreinte digitale – Lock AcademyEntre amis, collègues ou en famille… L’académie est accessible à tous ! Constituez votre équipe de jeu et relevez le défi !

SEREZ-VOUS LES MEILLEURS DÉTECTIVES ?

WELCOME TO LOCK ACADEMY!

YOU THINK YOU HAVE THE MAKINGS OF A DETECTIVE? JOIN LOCK ACADEMY AND TAKE PART IN AN INVESTIGATION WHERE YOU ARE THE HERO OF THE HOUR!

Pass through the doors of Lock Academy and discover a Live Escape Game in the heart of Paris, close to the Louvre and Châtelet – Les Halles.

In teams of 3 to 5 people, head into one of the unique rooms, where the school’s creator, Professor Lock, will challenge you to solve a mysterious investigation.

Friends, colleagues or family … The academy is open to all! Build your team and challenge yourselves!

WHO WILL BE THE BEST DETECTIVE?

Voyage sur les iles principales des Seychelles.

The Seychelles

Seychelles-Island-Beautiful

Travelling the main islands of the Seychelles.

Radio Havana (de Ezaram Vambe)

11169556_la-havane

La fin de 2014 a marqué le début de ce qui pourrait être une nouvelle ère pour Cuba et le peuple cubain. Radio Havane est un film en Timelapse (accéléré) qui vise à célébrer la beauté et le charme unique de la capitale cubaine.

The end of 2014 marked the beginning of what could possibly be a new course for Cuba and the Cuban people. Radio Havana is a Timelapse film which aims to celebrate the unique beauty and charm of the Cuban capital.

_dsc0483_jpg_391_north_1160x_white

LE SOHO FARMHOUSE DANS L’OXFORDSHIRE EN ANGLETERRE

Situé dans la campagne de l’Oxfordshire, à seulement 1h30 en voiture de Londres, le Soho Farmhouse est la première adresse champêtre du Soho House & Co. S’inspirant des cabins rustiques américaines, son fondateur Nick Jones a imaginé le parfait hôtel-coutryclub pour citadins en quête de quiétude, n’omettant aucun des services qui font la renommée du groupe hôtelier londonien. Ici, les visiteurs dorment dans des petites cabanes en bois réparties sur 40 hectares de prairie et profitent de la multitude d’activités proposées : Spa Cowshed, salle de sport avec cours de yoga et pilates, terrain de tennis, écurie de onze chevaux… Mais aussi épicerie fine, concept-store design, cinéma, restaurant british faisant la part belle aux fruits et légumes du potager ou cantine japonaise spécialisée dans le teppanyaki. Une adresse au luxe discret, en somme, pour profiter des plaisirs simples de la campagne.

1 Tracey Farm Cottages, Great Tew, Chipping Norton OX7 4JS, Royaume-Uni, Tel.+44 1608 691000

farmhouse_06_jpg_4515_north_1160x_white

studio_cabin_15_098_jpg_2719_north_1160x_white

MAISON MALATESTA DANS LES MARCHES

Sur le concept de bio architecture, Claudia et Carlo ont ouvert les portes de la Malatesta en 2012, dans la région des Marches. Ancienne bâtisse du XVème siècle reconverti en un joli bed & breakfast, le couple d’italien a pris soin de préserver son aspect authentique. Le maître mot de ce coin préservé du centre de l’Italie éloigné de tout circuit touristique d’usages. Là-bas, les visiteurs découvrent la vie champêtre à l’italienne au programme délicieusement simple : promenade à pieds ou à cheval dans les collines environnantes, visite des petits villages typiques du coin, soins au spa ou lecture dans le salon. Avant d’aller se coucher dans l’une des six chambres à la décoration épurée, mêlant meubles vintage italiens et matériaux bruts. Une adresse précieuse.

Località Montaiate, 65, 61045 Pergola PU, Tel.+39 0721 170 7025

858770_900206706695525_4590_jpg_4242_north_1160x_white

civicoquattro_malatesta_mai_jpg_567_north_1160x_white

bkgindex2_jpg_522_north_1160x_white

LES ECHASSES DANS LES LANDES

Pour son tout premier hôtel, Thomas Le Thierry a choisi le sud des Landes, une région qui l’a vu grandir. En charge du projet, l’architecte Patrick Arotcharen a puisé dans les souvenirs de l’homme d’affaires, réinterprétant les maisons d’éleveurs de moutons de son enfance en modges éco-friendly cinq étoiles. Des maisons-lodges habillées de meubles scandinaves, réparties au bord d’un étang charmant et ouvertes sur la campagne du Pays Basque. Côté table, la carte fait la part belle au terroir. A l’instar du trio terrine maison-jambon Kintoa-fromage de brebis à accompagner de vins locaux, provenant des vignes alentours. Un lieu bien connecté à la terre pour renouer avec la nature.

701 Route des Bruyères, 40230 Saubion, Tel. 06 51 96 55 54

_les_echasses_1_jpg_5633_north_1160x_white

_les_echasses_4_jpg_1473_north_1160x_white

_les_echasses_2_jpg_8029_north_1160x_white

CASA DE RIO DANS LE DOURO

Perché en haut d’un vignoble de six hectares, le Casa de Rio domine la région de Douro au Portugal. Un lieu spectaculaire, où les vignes plantées en terrasses sont traversées par un fleuve azuré. Designé par Francisco Vieira de Campos, ce boutique hôtel de six chambres avec sa structure en bois portée de part et d’autres par deux piliers en pierre, apparaît comme suspendu dans la nature. Misant sur l’épure, le designer de Porto y fait la part belle aux mobiliers retro avec des canapés en cuir Seventies, des lits Queen size encastrés dans des blocs en chêne et des tables en bambous. Le lieu comprend également une piscine infinie et une cave à vins impressionnante. A tester.

Quinta do Orgal, 5150-145 Castelo Melhor, Tel+35.1 279 764 339

dscf3756__2__jpg_102_north_1160x_white

casa_do_rio_3_jpg_4223_north_1160x_white

casa_do_rio_1_jpg_105_north_1160x_white

HOFGUT HAFNERLEITEN HOUSES A BAD BIRNBACH EN BAVIERE

Mêlant cabanes dans les arbres, petites maisons dans les bois et lodges sur pilotis, le Hofgut Hafnerleiten Houses invite ses visiteurs à une immersion dans la campagne bavaroise. Avec pour devise “Amour, repos et détente”, cet hôtel à la philosophie holistique est le spot idéal pour recharger ses batteries, bien loin des tumultes de la ville. Là-bas, les visiteurs profitent de leurs chambres-cabanes se fondant dans la nature ou bien du spa spécialiste en réflexologie, luminothérapie et massages aux pierres chaudes. Le plus ? Un restaurant bio aux influences méditerranéennes travaillant les légumes provenant directement du potager des lieux.

bad_b_7_baum_jpg_5339_north_1160x_white

hofgut_1630_sauna_jpg_3668_north_1160x_white

1513_wasser_jpg_2787_north_1160x_white

sardinia-08

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_3

Les clients de cet hôtel près de la ville espagnole d’Alicante sont accueillis dans des cabines préfabriquées, qui sont soulevées du sol pour réduire leur impact sur le paysage accidenté et permettre une vue sur la vallée adjacente.

GLASS-WALLED BOXES ON STILTS HOUSE GUESTS AT VIVOOD HOTEL, ALICANTE, SPAIN

Guests at this hotel near the Spanish city of Alicante stay in prefabricated cabins, which are raised off the ground to reduce their impact on the rugged landscape and enable views over the adjacent valley.

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_21

Vivood Paysage Hotels est un nouveau modèle d’hôtel développé par l’architecte Daniel Mayo et un groupe de collègues architectes et ingénieurs. Son objectif est d’utiliser l’architecture modulaire pour créer un réseau de chaînes d’hôtels durables qui se fondent dans leurs milieux ruraux.

Vivood Landscape Hotels is a new business model developed by architect Daniel Mayo and a group of fellow architects and engineers. Its aim is to use modular architecture to create a network of sustainable resorts that blend into their rural settings.

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_5

Le premier hôtel achevé, situé sur un terrain en pente dans la vallée de Guadalest, comprend 25 suites parsemées dans le paysage. Des passages relient les unités modulaires à un restaurant et un salon-bar, une piscine et une série de terrasses et jacuzzis extérieurs.

The first completed hotel, situated on a sloping site in the Valley of Guadalest, comprises 25 suites dotted across the landscape. Pathways connect the modular units with a restaurant and lounge bar, a swimming pool and a series of terraces and outdoor hot tubs.

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_4

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_10

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_11

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_12

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_1

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_0

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_2

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_7

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_16

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_19

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_20

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_6

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_9

VIVOOD-Landscape-Hotels_-Alicante_Spain_dezeen_784_8

Sandibe Okavango Safari Lodge

thumbs_60125-elephants-exterior-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

Situé sur une concession privée dans le magnifique delta de l’Okavango, Sandibe possède les droits exclusifs d’exploitation d’une vaste étendue de terres adjacentes à la riche faune de la réserve de Moremi. Inspiré par la nature et célébrant son cadre magnifique, le lodge offre le meilleur que le Delta a à offrir en termes de conception exceptionnelle, remarquable observation de la faune et de le chaleureuse hospitalité locale.

Situé dans la canopée d’une forêt de palmiers sauvages et de figuiers noueux, ce lodge s’allie parfaitement avec l’un des paysages les plus époustouflants de l’Afrique. Derrière le lodge, les plaines habitées par une variété incroyable de faune, encadrées d’îles de palmiers luxuriants et de spirales de termitières géantes. Un canal d’eaux claires et fraîches coule directement en face des suites élevées, offrant une vue imprenable sur la beauté chatoyante du Delta.

A &Beyond Sandibe, les clients peuvent se réveiller au son des animaux, rire devant les pitreries des babouins et les écureuils au petit déjeuner et marcher sur les traces d’éléphants pendant qu’ils marchent sur les anciens sentiers qui découpent la forêt. Les journées sont consacrées à l’exploration d’un labyrinthe de papyrus et à explorer les vastes plaines à la recherche de la faune. Le design exceptionnel du lodge crée un sentiment d’espace et de grandeur où les clients peuvent se fondre dans l’un des paysages les plus sauvages de l’Afrique, boire la beauté sereine du spectacle naturel unique qui se trouve à leur portée.

Situated on a private concession in the magnificent Okavango Delta, Sandibe boasts exclusive traversing rights over a vast stretch of land adjacent to the wildlife-rich Moremi Game Reserve. Inspired by nature and celebrating its stunning setting, the lodge features the best the Delta has to offer in terms of outstanding design, outstanding wildlife viewing and warm local hospitality.

Set in a cool forest canopy of wild palms and gnarled fig trees, this flagship lodge blends seamlessly with one of Africa’s most breath-taking landscapes. Behind the lodge, golden-grassed floodplains inhabited by a staggering variety of wildlife stretch into the distance, framed by lush palm islands and the spires of giant termite mounds. A channel of clear, cool waters runs directly in front of the elevated guest suites, offering unrestricted views over the shimmering beauty of the Delta.

At &Beyond Sandibe, guests can awaken to the sound of animals, laugh at the antics of baboons and squirrels over breakfasts and tread in the footsteps of elephants as they walk the ancient paths that bisect the forest. Days are spent exploring a maze of papyrus and exploring the wide floodplains in search of wildlife. The lodge’s exceptional design creates a sense of space and grandeur where guests can revel in one of Africa’s most untouched landscapes, drinking in the serene beauty of the unique natural spectacle that lies right on their doorstep.

thumbs_28402-linked-bungalows-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.1064x0_q90_crop_sharpen

sandibe-okavango-safari-lodge1-1.jpg.1340x0_default

andbeyond_sandibe_okavango_safari_lodge_12

andbeyond_sandibe_okavango_safari_lodge_10

andbeyond_sandibe_okavango_safari_lodge_35

thumbs_73483-lounge-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

thumbs_11029-entry-main-lodge-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

thumbs_67469-bungalow-sink-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

thumbs_96095-corridor-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

thumbs_39010-walkway-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.1064x0_q90_crop_sharpen

thumbs_53827-library-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.1064x0_q90_crop_sharpen

thumbs_26422-bungalow-deck-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.1064x0_q90_crop_sharpen

thumbs_41737-bungalow-vanity-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

thumbs_10348-entrance-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-refer-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

thumbs_2882-path-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-refer-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

thumbs_43567-roof-detail-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-refer-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

thumbs_57960-sauna-sandibe-okavango-safari-lodge-fox-browne-creative-michaelis-boyd-refer-0715.jpg.0x1064_q90_crop_sharpen

ISLANDE

Journal de bord supplémentaire – La plupart de ces images ont été filmées loin des autres touristes ou résidents. Dans les occasions où je pensais que je pourrais déranger quelqu’un d’autre, je leur demandais s’ils accepteraient que je prenne quelques photos ou vidéos à partir du dessus. Pour les plans du phare, nous avons conduit quelques heures le long de la côte jusqu’à ce que nous l’ayons au-dessus de l’horizon. Nous sommes arrivés et, dans le vent, avons commencé à sortir notre matériel photo. Comme j’atteignais l’altitude de vol souhaitée du Phantom 3, une autre voiture est montée. Kim ne voulait pas me distraire pendant que je volais, alors elle a commencé à parler aux nouveaux arrivants. Je tenais le Phantom 3 en vol stationnaire jusqu’à ce que nous sachions ce qu’ils voulaient dire. Kim avait parlé au conducteur du véhicule, une vieille dame, qui était accompagnée d’un homme de son âge côté passager. Kim m’a crié “hey, vient leur montrer quelques photos aériennes de leur phare ! “Il se trouve que ce couple est propriétaire du phare et il avait été dans leur famille depuis plusieurs générations ! J’ai immédiatement tourné ma télécommande autour pour qu’ils puissent voir leur phare sur l’iPad Air. Ils étaient ravis de voir les belles vues de la côte et les terres autour de la structure. Ils ont demandé à voir un couple d’angles différents et j’ai filmé quelques images pour eux. Nous avons échangé des courriels avec une promesse de leur envoyer les photos. Avant leur départ, je demandai la permission de continuer à voler autour de leur propriété et ils ont donné leur approbation.

Voyager peut créer de grands moments comme celui-ci. La technologie peut également ouvrir des barrières une fois que les gens comprennent. Si vous souhaitez apprendre à faire voler une caméra aérienne, s’il vous plaît volez en toute sécurité et respectez les autres.

ICELAND

Additional story log – Most of these shots were filmed far away from other tourists or residents. On occasions where I thought I might be disturbing someone else, I asked if they minded if I flew for some photos or video from above. For the shots of the lighthouse we drove a few hours along the coastline until we saw it peak over the horizon. We drove up to it and, in the wind, started to get our camera gear. As I reached my desired flying altitude of the Phantom 3, another car drove up. Kim didn’t want me to be distracted while flying so she started talking to the new arrivals. I held the Phantom 3 in a safe hover until we knew what they wanted to say. Kim had been talking to the driver of the vehicle, an older lady, who was with a man her age in the passenger seat. Kim yelled to me “hey come show them some aerial shots of their lighthouse!” As it turns out, this couple owns the lighthouse and it had been in their family for many generations! I immediately turned my remote controller around so they could see the live aerial view of their lighthouse on the iPad Air. They were ecstatic to see the beautiful views of the coastline and the land around the structure. They asked to see a couple different angles and I snapped some stills for them. We exchanged emails with a promise to send them the photos. Before they left I asked permission to continue flying around their property and they gave their approval.

Traveling can create great moments like these. Technology can also open up barriers once people understand it. If you’d like to learn to fly an aerial camera, please fly safe and respect others.

ALASKA SAUVAGE

« Le pouvoir de l’imagination nous rend infinis» – John Muir.

Un essai de la nature visuel du désert côtier du sud de l’Alaska ; eau, brume, montagnes, glaciers, icebergs, baleines, fjords, forêts et ours. Alaska sauvage a été créée par les cinéastes Aliscia Young et Richard Sidey lors d’une expédition en Juillet 2015.

WILD ALASKA

‘The power of imagination makes us infinite’ – John Muir.

A visual nature essay from the costal wilderness of Southern Alaska ; water, mist, mountains, glaciers, icebergs, whales, fjords, forests and bears. Wild Alaska was created by filmmakers Aliscia Young and Richard Sidey during an expedition in July 2015.

das_stue_lobby-6_8d012749b749626a

Bienvenue au premier hôtel-boutique de luxe de Berlin. Situé dans le quartier diplomatique, l’hôtel Das Stue est en plein centre de la capitale de l’Allemagne. Niché dans le luxuriant parc Tiergarten et à côté du zoo, il est à une courte distance en voiture de tous les commerces, art et divertissement dans l’Est et l’ouest de Berlin.

Welcome to Berlin’s first luxury boutique hotel. Situated in the diplomatic district, the Das Stue hotel is right in the centre of Germany’s capital. Nestled in the lush Tiergarten park and adjacent to the Zoo, it is only a short drive from all the shopping, art & entertainment hot spots in both East and West Berlin.

das_stue_penthouse_suite_living_room-2_c206ea3a349626a

5256909_120_z

5256909_121_z

5256909_77_z

5256909_79_z

5256909_80_z

5256909_81_z

5256909_82_z

5256909_83_z

5256909_88_z

5256909_89_z

5256909_95_z

5256909_96_z

5256909_98_z

5256909_99_z

5256909_100_z

5256909_104_z

5256909_107_z

5256909_116_z

5256909_119_z

5256909_133_z

5256909_136_z

5256909_112_z

5256909_114_z

5256909_131_z

66a46baa-44f3-46b4-9918-f81a7cccdca7

46bbdf1a-052a-4126-bb95-ac423ec1ec34

331ec993-10a2-42d6-9f53-2c8d6ca86aa1

5c3ef057-64a9-4407-b8de-32dd0c2620f6

58d682bf-6d3a-4b3f-a222-8049dc29e4ea

b2ab3552-82cd-4824-b8ee-591a4f36152f

Ce complexe aux Maldives vient d’être nommé Meilleur Hôtel TripAdvisor de 2015

This Maldives Resort was just named TripAdvisor’s Best Hotel of 2015

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-14

TripAdvisor vient de publier son Prix du choix des voyageurs et Gili Lankanfushi a été nommé l’hôtel n° 1 dans le monde.
Gili Lankanfushi, Maldives est situé sur l’île tropicale privée de Lankanfushi dans l’atoll de Malé. Le complexe se compose de 45 villas sur l’eau, ce qui signifie que chaque client reçoit un morceau de paradis.

TripAdvisor just published their 2015 Travelers’ Choice Awards and Gili Lankanfushi was named the #1 hotel in the world.
Gili Lankanfushi, Maldives is set on the private tropical island of Lankanfushi in the Malé Atoll. The resort consists of 45 over water villas, meaning every guest gets a piece of paradise all to themselves.

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-8

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-3

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-6

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-13

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-5

Gili Lankanfushi est à environ 20 minutes de bateau de Malé, la capitale des Maldives. C’est une minuscule île coralienne dans un petit lagon scintillant, avec une jetée en cordage pour chaque villa.
Il y a sept résidences “Crusoe” qui ne sont accessibles que par bateau privé et une seule résidence appelée la réserve privée qui offre un espace de vie de plus de 140m².

Gili Lankanfushi is approximately a 20 minute boat ride from Male, the capital of the Maldives. It is a tiny coral island in a sparkling lagoon, with jetties threading across the water out to each villa.
There are seven “Crusoe residences” that are only accessible by personal boat and a single residence called the Private Reserve that offers over 15,00 square feet of living space.

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-21

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-18

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-27

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-26

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-24

Le complexe dispose de toutes les activités nautiques que vous attendez dans un cadre tropical. Il y a aussi un spa, un cinéma en plein air et de nombreux endroits pour dîner, se détendre et se relaxer.

The resort features all of the water activities you would expect in a tropical setting. There is also a spa, outdoor movie theatre and numerous places to dine, relax and unwind.

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-17

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-22

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-15

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-25

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-19

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-12

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-7

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-11

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-10

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-16

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-1

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-9

tripadvisor-2015-hotel-of-the-year-gili-lankanfushi-maldives-2

1. TuboHotel, Mexico, 28€/Night

thumb.php

2. Smurf House, Greece, 87€/night

grid-cell-10414-1415612858-9

grid-cell-10414-1415612858-12

4. Straw Igloos, Netherlands, 86€/Night

grid-cell-19902-1415374025-0

grid-cell-19902-1415374026-3

On peut accéder au Machu Picchu par différents chemins de randonnée. Le plus emprunté, le chemin de l’Inca, est soumis à un contrôle strict et ne peut être parcouru qu’avec une agence de voyage.

Le village le plus proche du Machu Picchu est Aguas Calientes, à 400 mètres en contrebas. Depuis ce village, un service de bus emprunte régulièrement la route « Hiram Bingham » vers le Machu Picchu, que coupe un sentier piéton plus direct. Aucune route ne dessert Aguas Calientes : les visiteurs du Machu Picchu doivent utiliser la ligne de chemin de fer qui traverse le village, au départ d’Ollantaytambo ou de la centrale hydroélectrique de Santa Teresa.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

2012.01.07_machu-picchu-08

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

2012.01.07_machu-picchu-14

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

L’ultime dérive amazonienne… C’est un drôle de bateau haut sur l’eau ressemblant avec son top en toile à un lodge flottant. Conçu pour longer les rives péruviennes de l’amazone sur son tronçon navigable, de nauta à iquitos, l’Aria dévoile un monde à dévorer des yeux avant qu’il ne disparaisse en fumée.

74-au-fil-de-leau-laria_01

SUR UN MONDE FRAGILISE, MENACE

Bien sûr, les puristes et les géographes l’assurent, un ruisseau chétif jaillissant au pied d’une croix dans la Cordillère des Andes serait la source de l’Amazone. Mais en réalité, le fleuve vénéré par les Indiens naît en majesté de la confluence du Marañón et de l’Ucayali, à Nauta, au Pérou. C’est ici que l’Aria, amarré sur un ponton chahuté par le courant, attend ses passagers pour leur révéler un monde où l’eau et la forêt s’imbriquent, se nourrissant l’une de l’autre. Où les singes capucins violent le territoire des tapirs et des anacondas. Où les piranhas se tapissent dans les flots glauques guettant leur proie de leurs dents acérées. Où un lamantin voire une tortue Charapa, espèces toutes deux également menacées, pointent parfois devant l’objectif des croisiéristes jouant les explorateurs. Pour l’heure, dans la nuit d’encre suintant d’humidité, on avance à pas comptés sur la passerelle lancée entre la terre et le navire, éclairés par le faisceau vacillant d’un spot éphémère.

74-au-fil-de-leau-laria_Page_7_Image_0001

DEUX EXPLORATIONS PAR JOUR

Lumière ! Aveuglante presque sur les ponts, dans les coursives et les cabines lorsque l’on prend pied sur l’Aria, salués, comme la tradition maritime le veut, par le capitaine Juan, dont la bedaine pointant sous l’uniforme laisse deviner l’appétit pour la bière locale. Les politesses d’usage échangées, on pénètre dans l’univers imaginé par Jordi Puig, architecte péruvien dont les réalisations terrestres, villas aux lignes épurées, boutique-hôtels comme le Titilaka sur le lac Titicaca, s’affichent en une des magazines internationaux d’architecture. À bord, le designer a décliné toutes les nuances couleur bois, de l’acajou des parquets, au teck des ponts, du wengé des meubles au lin des canapés, comme pour mieux se fondre dans l’environnement forestier que l’Aria fend à vitesse réduite.

Car c’est là le sujet : l’Amazone représente la plus grande réserve d’eau douce de notre planète, 12%. À condition qu’on stoppe sa mise en culture et sa déforestation non contrôlées. Au petit matin, quand le soleil se glisse entre les tentures, branle-bas de combat. Chacun s’arnache pour la première excursion sur une barque à fond plat, idéale pour s’enfoncer dans les méandres du fleuve jusqu’au village indien le plus isolé, jusqu’au minuscule rio de la Réserve Pacaya-Samiria, « la jungle des miroirs », plus vaste forêt inondable d’Amazonie, patchwork de lagunes, lacs, marais, prairies humides. Silence ! Pour ne pas effrayer les quelque deux cents espèces animales répertoriées par les gardes de la Réserve et surprendre aux aguets le jaguar, suivre le vol d’un couple de toucans, apprécier la technique de pêche des autochtones en équilibre sur leur pirogue. Et rêver que les hommes deviennent assez sages pour arrêter leur massacre à la tronçonneuse. 

74-au-fil-de-leau-laria_Page_6_Image_0002

74-au-fil-de-leau-laria_Page_8_Image_0001

74-au-fil-de-leau-laria_02

74-au-fil-de-leau-laria_03

UN LIEU, UNE PHILOSOPHIE

Un ailleurs en Corse extrême, un domaine comme nulle part ailleurs au monde. Murtoli est unique et atypique !
Pour passer du rêve à la réalité il a fallu à Murtoli, la belle endormie, toute la passion et la volonté d’un homme, enfant du pays, pour travailler à la renaissance de ce domaine patrimonial en respectant la mémoire du lieu et des anciens.

afiga-vue-exterieure-01

rocher-roccapina-01

domaine-murtoli-soir

vacances-ete-pointu

demeure-amuredda

plage-soir-01

emotion-03

archeologie-cauria-01

emotion-02

table-oursinade-01

vin-03

HISTOIRE

LA TERRE EN HERITAGE

L’histoire de Murtoli, se perd dans la nuit des temps. Un nom, né de la myrte et proche de l’immortelle, pour désigner ce site fondamental. On dit que la vallée de l’Ortolo serait l’essence même du premier Éden. Grottes, sources, gibiers… Les hommes de la préhistoire ne s’y sont pas trompés en venant s’installer là. Les vestiges de Cauria, statuaires énigmatiques de pierre, en attestent.

Dès le XVI siècle, maisons et bergeries, vaches et brebis consacrent la vocation pastorale de la vallée. Les bergers s’installent tout en surveillant du haut des rochers les troupeaux et, de la tour génoise, les dangers qui viennent de la mer. Le lion de Roccapina garde en mémoire le naufrage du Tasmania, en Avril 1887, au récif des moines et il se souvient des bergers qui offrirent l’hospitalité aux rescapés. On raconte encore la légende du bandit qui récupéra, après le naufrage, la cassette de bijoux destinée à la Reine Victoria, et la cacha dans une grotte. On la cherche encore du côté de Roccapina ! Le vrai trésor est Murtoli. Une œuvre qui ne relève pas du Divin, mais de l’Humain.
Celle d’un héritier, audacieux et courageux qui a su, en 1994, redonner vie à Murtoli en conjuguant le noble travail du berger avec celui de l’hôtelier. Une résurrection ! De ces ruines de pierre s’élèvent aujourd’hui des demeures, refuges de bonheur. Dans la vallée les vaches du Domaine paissent à nouveau. Les lentisques et chênes verts se sont multipliés. Les oliviers dessinent la vallée. Les champs sont cultivés. Le patrimoine transmis est non seulement préservé, mais perpétuellement enrichi.

nature_034424

ruines-histoire_02

noirblanc_024847

ruines-histoire_04

ruines-histoire_03

plage_045904

ruines-histoire_05

rocher-lion

ruines-histoire_01

noirblanc_024853

paysage-z042463

LES DEMEURES

Maison de maître ou bergerie, elle sera la douce gardienne de vos nuits, le refuge paisible de vos jours.
Belle et austère, à l’architecture insulaire du XVIIème, toute de pierres, elle fait le gros dos à l’hiver et se préserve de la chaleur en l’été. Chacune a son atmosphère.
A vous de choisir, selon vos désirs
.

LES DEMEURES DE LA CRIQUE (EN BORD DE MER)
L’Ederra, l’Alivu et l’Abitru.

Exclusives,
elles bénéficient d’une plage privée sur la crique, d’un salon bar en plein air et d’un espace pour les massages. Pour se baigner, une mer qui est comme un lac.

alivu-albitru-000

crique_a06

crique_salon_03

crique_eau_turquoise

crique_a05

crique_matelat_01

crique_matelat_02

crique_salon_02

crique-aero2

plage-crique-1

crique_littoral

LES MAISON DE LA VALLEE (VUE MER)
Le Hameau de Rosumarinu, a Liccia, a Persia, a Filetta, a Muredda, a Tiria, I Pini, U Fragnu, l’Arba barona.

Maison patricienne ou hameau, adossées à des collines ponctuées de chênes verts, les demeures sont posées dans la vallée paisible qui est traversée par l’Ortolo. La vue porte sur les prés, les cultures et le bleu de la mer.

amuredda-001

ferme_42480

demeure-apersia

hameau_48539

a_liccia_35251

hameau-aerienne

LES DEMEURES DU MAQUIS (VUE CAMPAGNE)
A Népita, A Figa, Nivara, A Biada, A Pila.

Forteresse de fraîcheur, refuge de silenceou petite maison de campagne enfouie dans la verdure, elles ont pourenvironnement le maquis corse avec tous les parfums de ses essences. La séduction d’une végétation qui, selon les saisons, se vêt de couleurs changeantes et la ligne des montagnes à l’infini.

nivara_35280

a_figa_44997

nivara_35258

matiere_28493

matiere_28499

MATIERES

Pierres sèches et toits de tuiles centenaires, briques crues, sols en terre cuite, planchers de chêne… Tout réside dans la noblesse des matériaux. Hauts plafonds, arcatures, portes massives, moellons… L’architecture est à l’identique des demeures patriciennes. Les finitions, comme savent le faire les compagnons. Murs chaulés, robinetterie, radiateurs en fonte, à l’ancienne… L’éloge des matières n’est plus à faire. Et puis le détail ! Celui du linge fin, d’un meuble ancien, d’une piscine creusée dans la pierre, d’un bouquet de fleurs, d’une douche cachée dans un rocher… Toute une réunion d’éléments rares pour des maisons d’exception.

matiere_073049

matiere_073044

matiere_45139

maison-aliccia-019141

matiere_45106

hameau_48559

matiere_45087

maison-afiga-044986

matiere-pierres-041803

arba-barona-003

amuredda-000

eddera-radiateur-salon

matiere-z019073

amuredda-004

eddera-commode

maison-aliccia-045086

matiere-z044994

a_persia_24614

matiere_045885

matiere-z019133

LES TABLES

A Murtoli, ce sont avant tout les produits du Domaine, ceux du terroir corse et de la mer proche. Le veau et l’agneau de la ferme, fruits et légumes du potager, huile d’olive du moulin, dorades, dentis et oursins juste pêchés.
Mille et une saveurs à déguster avec toutes les senteurs des herbes du maquis.

LA TABLE DE LA GROTTE, A LA SAISON FRAICHE

Une magnifique cavité naturelle qui a été transformée en un spectaculaire restaurant. Sous la voûte toute de roche, un bar, une superbe cave à vins et une vaste cheminée, rien ne manque au plaisir de la dégustation. Les chandeliers sont allumés, les fleursdisposées sur les tables dressées. L’agneau grille sur le feu. Les chanteurs sont installés. Le repas festif peut commencer.

restaurant-grotte-3

restaurant-grotte-1

restaurant-grotte-028641

restaurant-grotte-8

grotte-cave-vin019159

restaurant-grotte-000050

restaurant-grotte-028626

restaurant-grotte-4

restaurant-grotte-6

restaurant-grotte-7

LA TABLE DE LA PLAGE, A LA BELLE SAISON

Une ancienne cabane de pêcheur a inspiré l’emplacement du restaurant en plein air. Le cadre est enchanteur avec les tables qui, entre oliviers et lentisques, entre ombre et soleil, descendent en terrasses jusqu’au bar et sur la plage. Un lieu de convivialité pour se retrouver à l’heure des repas ou pour prendre un verre.

restaurant-murtoli-002

resto_plage_048618

resto_plage_086484

restaurant-murtoli-001

resto_plage_086213

resto_plage_086470

restaurant-plage

resto_plage_086480

arba_barona_086222

resto_plage_086497

resto_plage_024692

resto_plage_024540

restaurant-plage-07

restaurant-plage-06

restaurant-plage-009997

restaurant-erbaju-soir-01

restaurant-plage-010010

restaurant-plage-03

LE SERVICE TRAITEUR

Un dîner, en tête à tête, au coin de la cheminée.
Un déjeuner, entre amis, dans la cuisine d’été….
Des plats préparés servis dans votre maison.
Il suffit de demander.

table-pic-nic-042282

anepita-cuisine-ete-01

allicia-cuisine-ete-035233

maison-afiga-035747

a_liccia_35252

traiteur-z041849

table_035227

a_liccia_19113

a_persia_24615

table_028561

matiere_45072

table_044978

table_035446

LES PANIERS

Du petit-déjeuner, pour un réveil en tête à tête
Des piques-niques, pour un lunch sur une crique ou au bord de l’eau.
Du potager, pour cueillir vos fruits et légumes frais.

apersia-cuisine-01

pique-nique-z035752

table-petit-dejeuner-nivara-01

table-potager-01

table-potager-02

table-pic-nic-01

traiteur-z019094

table-pic-nic-02

pique-nique-z041905

balade_035116

panier_024767

table-traiteur-eddera

A REGARDER ABSOLUMENT, LA PRESENTATION DU DOMAINE EN VIDEO ET EN MUSIQUE…

L’hôtel se situe au nord de Lisbonne sur la côte atlantique.

areias-do-seixo-galleryvila_blue-04

areias-do-seixo-galleryvila_blue-01

areias-do-seixo-gallery_mg_7397

areias-do-seixo-galleryquartos_love-01

areias-do-seixo-galleryquartos_love-02

areias-do-seixo-galleryquartos_love-03

areias-do-seixo-galleryvila_green-01

areias-do-seixo-galleryquartos_love-04

areias-do-seixo-galleryquartos_love-05

areias-do-seixo-galleryquartos_love-06

areias-do-seixo-galleryquartos_love-07

areias-do-seixo-galleryquartos_love-08

areias-do-seixo-galleryquartos_love-09

areias-do-seixo-gallerygold-rooms-2

areias-do-seixo-galleryquartos_gold-03

areias-do-seixo-gallerygold-rooms-3

areias-do-seixo-galleryimg_1036_af

areias-do-seixo-bathroom-in-earth-room1

areias-do-seixo-gallerytree-rooms-1

areias-do-seixo-galleryih0a3136-2000x1333-

Laucala Island is a stunning getaway resort located in Suva, Fiji.

Laucala-Island-01-850x567

Laucala-Island-02-850x567

Laucala-Island-03-850x567

Laucala-Island-04-850x567

Laucala-Island-05-850x566

Laucala-Island-06-850x567

Laucala-Island-07-850x566

Laucala-Island-08-850x567

Laucala-Island-09-850x567

Laucala-Island-10-850x567

Laucala-Island-11-850x567

Laucala-Island-12-850x567

Laucala-Island-13-850x567

Laucala-Island-14-850x567

Laucala-Island-15-850x566

Laucala-Island-16-850x567

Laucala-Island-17-850x566

Laucala-Island-18-850x1275

Laucala-Island-19-850x566

Laucala-Island-20-850x567

Une aventure de trois semaines avec le photographe français Brice Portolano, randonnée dans le désert de la Colombie-Britannique. Après une semaine sur l’île de Vancouver, Brice escalade dans les montagnes du sud du Chilcotin dans le but d’atteindre les plus hauts sommets.

Tourné en Colombie-Britannique
4 jours de trekking à Cape Scott, sur l’île de Vancouver
6 jours de trekking dans le sud des montagnes du Chilcotin

Keep Exploring – Brice Portolano

A 3 weeks adventure with the French photographer Brice Portolano backpacking in the wilderness of British Columbia. After a week on Vancouver Island, Brice hiked in the South Chilcotin mountains with the aim of reaching the highest summits.

Shot in British Columbia

4 days trek in Cape Scott, Vancouver Island

6 days trek in the South Chilcotin Mountains

CUMULUS STUDIO convertir une station de pompage sur un lac de Tasmanie (Australie) en un hôtel

CUMULUS STUDIO CONVERTS AN ART DECO PUMPHOUSE INTO A HOTEL ON A TASMANIAN LAKE

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_17

Une jetée en béton s’étend de la côte de Tasmanie à l’entrée de cet hôtel, qui est situé dans une station de pompage récemment rénovée au centre du lac le plus profond d’Australie.

A concrete pier stretches from the Tasmanian shoreline to the entrance of this hotel, which is set within a recently renovated turbine house on the centre of Australia’s deepest lake.

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_468_23

Les architectes locaux de Cumulus Studio ont intégré 12 suites dans la station de pompage, un bâtiment en béton de trois étages situé à 250 mètres au large. La structure a été construit pour abriter les turbines hydrauliques utilisés lorsque la Tasmanie s’est lancée dans une expérience d’énergie hydro-électrique dans les années 1940, mais a été abandonnée par la suite et est restée inutilisée pendant plus de 20 ans.

Local architects Cumulus Studio inserted 12 guest suites into The Pumphouse, a three-storey concrete building located 250-metres offshore. The structure was originally constructed to house the water turbines used when Tasmania embarked on a hydro-electric power experiment in the 1940s, but was later abandoned and has been sat unused for over 20 years.

tumblr_nkxxa8iF2E1rop0pzo1_540

À l’autre extrémité de la longue jetée, six autres suites, un salon et un restaurant occupent la Shorehouse, le bâtiment occupé auparavant par les bureaux et l’atelier de maintenance des turbines.

At the other end of the long jetty, six further suites, a lounge and dining facilities occupy The Shorehouse, the building that previously accommodated the offices and maintenance workshop for the turbines.

tumblr_nkxxa8iF2E1rop0pzo8_540

tumblr_nkxxa8iF2E1rop0pzo3_540

La paire de bâtiments de style Art-déco forment l’ensemble de l’hôtel de la station de pompage Point sur le lac St Clair.
«Le réaménagement a impliqué la réutilisation adaptée et la rénovation des deux bâtiments existants, inscrit au patrimoine, de style Art déco – la station de pompage et la maison de la berge – en une retraite sauvage “, ont déclaré les architectes.

The pair of Art Deco-style buildings together form the Pumphouse Point resort on Lake St Clair.
“The redevelopment involved the adaptive reuse and refurbishment of two existing, heritage listed, off-form concrete Art Deco buildings – The Pumphouse and The Shorehouse – into a wilderness retreat,” said the architects.

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_15

“Très peu de travaux ont été faits sur l’extérieur des bâtiments», ont-ils ajouté.

“Only minimal work has been done to the exterior of the buildings,” they added.

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_5

“C’est une volonté délibérée de maintenir la valeur patrimoniale élevée des bâtiments existants et de souligner le contraste entre les nouveaux intérieurs et l’extérieur – leur état ​​de détresse étant un testament à l’environnement hostile dans lequel ils se trouvent.”

“This is a deliberate response to maintain the high heritage value of the existing buildings and to emphasise the contrast between the new interiors and the exterior – their distressed condition a testament to the harsh environment in which they are located.”

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_468_13

Une palette de couleurs neutres a été utilisé dans les intérieurs des deux bâtiments pour mettre l’accent sur ​​les environs.

A neutral palette was used throughout the interiors of both buildings to place emphasis on the surroundings.

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_6

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_4

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_3

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_8

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_14

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_7

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_0

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_12

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_13

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_1

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_9

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_784_16

LOCATION PLAN

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_6_1000

LAKEHOUSE GROUND FLOOR PLAN

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_1_1000

LAKEHOUSE FIRST FLOOR PLAN

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_2_1000

PUMPHOUSE GROUND FLOOR PLAN

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_3_1000

PUMPHOUSE FIRST FLOOR PLAN

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_4_1000

PUMPHOUSE SECTION

Pump-House-Point-Cumulus-Studio-_dezeen_7_1000

Hotel Fasano Boa Vista, Rod Castello Branco, Porto Feliz, Brazil

luxury-Fasano-Boa-Vista-Hotel-by-Isay-Weinfeld 14

lw7039_42522923_720x450

Boa-Vista

4ED9FA47-78C7-4386-A988-14582171202E_Hotel-Fasano-Boa-Vista

restaurant-at-the-fasano-boa-vista-sc3a3o-paulo

lobby-fasano-boa-vista-800x526

luxury-Fasano-Boa-Vista-Hotel-by-Isay-Weinfeld 11

luxury-Fasano-Boa-Vista-Hotel-by-Isay-Weinfeld 13

luxury-Fasano-Boa-Vista-Hotel-by-Isay-Weinfeld 9

AWERA ISLAND SURF CAMP RESORT, AWERA ISLAND (http://www.aweraisland.com)

awera-guesthouse

awera-surf-camp_mentawai_indo-2

p1010697

home01

Petit, confortable et abordable.

L’île Awera est une île tropicale et sauvage située au milieu de la région la plus riche en vagues de la planète. Plus précisément elle se situe en Indonésie, à Tuapejat, Sumatra occidentale. Elle est entourée de plages de sable blanc, de récifs coralliens et de vagues de classe mondiale.
Le gîte se trouve sur cette île et est situé à 30 minutes de bateau de plus de 15 vagues de classe mondiale.
C’est notre but à Awera de vous faire surfer ces vagues, si possible seul, et avec un mAximum de huit clients, nous offrons une opportunité inégalée pour surfer ces vagues avec le moins de personnes possible.

waves02

waves01

waves04

waves03

waves05

map101

Awera Island – The Perfect Spot

Small, comfortable and affordable.

Awera Island is an unspoilt, tropical island located in the middle of the most wave rich region on the planet. It is surrounded by white sand beaches, coral reefs and of course world class waves.
Our lodge lies on this island and is located within 30 minutes longboat ride of over 15 world class waves.
It’s our goal at Awera to get you surfing these waves whenever possible alone, and with a maximum of 8 guests we offer an unmatched opportunity to surf these waves with the fewest possible people.

HOTEL ION, SELFOSS, ISLANDE

Ion-Hotel-Exterieur

Ion-NorthernLights

Ion-Hotel-Aurores1

A moins d’ une heure de l’agitation de Reykjavík et sur fond de majestueux champs de lave montagneuse, l’Hôtel Aventures de Luxe ION est une expérience inoubliable. Si vous cherchez un endroit calme, vous plonger dans les aurores boréales, un trek difficile à travers un ancien glacier ou une journée de pêche à la mouche dans les rivières glacées abondantes – à l’ION Hôtel Aventures de Luxe, ce ne sont que des souhaits réalisables. La situation de l’ION par la voie “Golden Circle” en fait le point de départ idéal pour explorer le riche patrimoine de l’Islande, de la flore et de la faune robustes, et une myriade de possibilités pour l’aventure extrême. A proximité du parc national de Thingvellir (un site du patrimoine mondial de l’UNESCO), l’ION offre un accès facile à toutes les attractions essentielles de “la terre de feu et de glace”. l’ION prend bien soin de vous à votre retour après une journée d’aventures. Les chambres luxueuses, l’exquis Restaurant Silfra, le Bar Northern Lights primé, l’impressionnant Spa Lava et le paysage magnifique qui s’étend à l’horizon partout où vous regardez, offrent un service bon et paisible, de sorte que vous puissiez recharger vos batteries, méditer et vous réjouir. L’ION a reçu récemment le prix dans la catégorie de développement durable pour les Hotel-Boutique.

Ion-Hotel-Restaurant

ION-Hotel-by-Minarc-Nesjavellir-Iceland-03

Ion-Hotel-Chambre

ion-hotel-luxury-wild-iceland-hotel-room-1024x415

ion-hotel-iceland-DESIGNRULZ-24

ion-hotel-luxury-wild-iceland-hotel-restaurant-849x1024

Ion-Hotel-Piscine

ION LUXURY ADVENTURE HOTEL, SELFOSS, ICELAND

Less than an hour’s drive from the hustle and bustle of Reykjavík and set against a backdrop of majestic mountainous lava fields, ION Luxury Adventure Hotel is an unforgettable experience. Whether you are seeking a quiet, soulful soak beneath the Northern Lights, a challenging trek across an ancient glacier or a day of fly-fishing in plentiful icy rivers – at ION Luxury Adventure Hotel, these are only a wish away. ION’s location by the “Golden Circle” route makes it the perfect base from which to explore Iceland’s rich heritage, hardy flora and fauna, and myriad opportunities for extreme adventure. Close to Thingvellir National Park (a UNESCO World Heritage Site), ION provides easy access to all the essential attractions of “the land of fire and ice”. ION takes good care of you upon your return after a day of adventures. Our luxurious rooms, exquisite Silfra Restaurant, award-winning Northern Lights bar, the awesome Lava Spa and the magnificent landscape that stretches out to the horizon wherever you look provides calm and good service so you can recharge, reflect and rejoice. ION recently was granted the acclaimed Boutique Hotel Awards in the sustainability category.

MONACI DELLE TERRE NERE, ZAFFERANA ETNEA, SICILE, ITALIE

Zafferana Etnea (Zafarana en sicilien) est une commune italienne de la province de Catane dans la région Sicile, située à environ 160km au sud-est de Palerme et à environ 20km au nord de Catane.

Zafferana Etnea (Sicilian: Zafarana) is a comune (municipality) in the Province of Catania in the Italian region Sicily, located about 160 kilometres (99 mi) southeast of Palermo and about 20 kilometres (12 mi) north of Catania.

MONACI DELLE TERRE NERE est une boutique hotel située dans un domaine sicilien aux pieds du Mont Etna. Cette retraite sicilienne est délibérément petite et discrète, c’est un refuge sans prétention, loin du chaos de la vie.

Avec une magnifique vue sur la Méditerranée, cet hôtel design historique comprend 15 chambres séparées du bâtiment principal et ses environs. L’oeuvre de restauration a maintenu les caractéristiques originales du bâtiment en une fusion d’ancien et neuf en un style éclectique.

Parmi 16 hectares d’oliviers, d’agrumes et de vignobles dans cet hôtel boutique enchanteur, on cultive la terre. Ses fruits et légumes sont préparés pour une cuisine sicilienne authentique et de qualité. La piscine à débordement se trouve au milieu des arbres d’agrumes et profite d’une vue sur la Méditerranée qui brille au loin.

Monaci Delle Terre Nere is a boutique country hotel set amidst a Sicilian Estate in the foothills of Mount Etna. This Sicilian retreat is deliberately small and discreet, providing an unpretentious hideaway tucked away from hurly burly of life.

With wonderful views of the Mediterranean, this historic boutique hideaway property provides 15 rooms set in and around the main house incorporating the original features of the building in a fusion of old and new in an eclectic style that emphasises the character of the whole.

Amidst 40 acres of olive groves, citrus trees and vineyards this enchanting country boutique hotel grows its own fruit and vegetables which are prepared in an unfussy genuine Sicilian cuisine. Settled amongst the citrus trees is the newly installed infinity pool looking down onto the glittering Mediterranean in the distance.

1

DSC5826

1---Monaci-delle-Terre-Nere-from-afar

DSC6440

8---Monaci-delle-Terre-NereSuite-Amabile-bathtub

monaci-delle-terre-nere-giuseppe-merendino-_

zafferana-etnea-monaci-delle-terre-nere-376045_1000_560

6---Monaci-delle-Terre-NereSuite-Amabile

Monaci est l’un des trois hôtels Eco-Bio certifiés en Sicile. Ici, tout est concentré sur la nature et le respect pour l’environnement.
L’agriculture biologique est la pierre angulaire du restaurant sur la terrasse qui donne sur la mer méditerranée. La carte et la cuisine traditionnelle sont basées sur les produits d’agriculture bio de la ferme sur place.
A l’heure du petit déjeuner, un buffet est servi dans l’ancien pressoir ou à l’extérieur, avec vue sur la mer, avec des cakes, du pain et des confitures maison, de la charcuterie, du fromage, des fruits et jus de fruits frais.

Monaci is one of the three Eco-Bio certified hotels in Sicily. Here, everything is focused on nature and respect for the environment.
Organic farming is the cornerstone of the Restaurant on the terrace overlooking the Mediterranean Sea. The Menu and the traditional cuisine are based on fresh and 0 Km products of the organic farm.
During breakfast, a full buffet is served in the ancient wine press or outside, in the sea-view terrace, with cakes, bread and homemade jams, cold cuts, cheese, fruits and freshly squeezed juices.

DSC9421

DSC5554

4

DSC9426

3---Monaci-delle-Terre-NereOld-wine-press-and-stairs-to-breakfast-area

DSC6495

DSC6388

4---Monaci-delle-Terre-NereLounge-and-bar

7---Monaci-delle-Terre-NereSuite-Amabile

9---Monaci-delle-Terre-NereDouble-Classic-Schietto

DSC5853

Monaci-delle-Terre-Nerex-etna-alt

MONACI DELLE TERRE NERE : http://www.monacidelleterrenere.it/en/

Screenshot-2014-11-04-16

SINGITA LEBOMBO LODGE

LOCATED IN THE FAR EASTERN REACHES OF THE KRUGER NATIONAL PARK

Singita Kruger National Park is found on the south eastern reaches of the Kruger National Park, on South Africa’s border with Mozambique. Situated on 33,000 acres, this exclusive concession is one of the most incredible territories in the park and is home to exquisite selections of flora and fauna in four different eco-zones. This is where you will find Singita Lebombo Lodge.

Singita Kruger National Park se trouve au sud est du Kruger National Park, à la frontière de l’Afrique du Sud et du Mozambique. Située sur 133km2, cette concession exclusive est l’un des plus incroyables territoires du parc et est la maison d’exquises sélections de flore et de faune dans quatre eco-zones différentes. C’est là que vous trouverez Singita Lebombo Lodge.

lebombo-gallery-04

lebombo-gallery-01

lebombo-gallery-02

lebombo-gallery-03

lebombo-gallery-05

lebombo-gallery-06

lebombo-gallery-07

lebombo-gallery-08