Un chalet discret de l’extérieur qui “cache bien son jeu”. En passant la porte, ce sont de grands volumes qui s’offrent à nous, avec comme toile de fond un panorama s’étendant de Rochebrune au Mont d’Arbois avec le Mont Blanc en point culminant. La pièce de vie se répartit autour du foyer au manteau métallique cuivré. La longue table du séjour emmène le regard vers l’extérieur et la cave à vin réalisée sur mesure s’expose comme un tableau. Derrière des portes en demi-tain, la cuisine s’offre comme un laboratoire vêtu de pierre douce et claire, l’îlot est illuminé par une arche en laiton brossé. La master suite est rythmée par un papier peint géométrique. La chambre s’étend sur un dressing et une salle de bain cachée par des portes en verre renfermant un maillage tissé. Des niches de métal recouvertes de peau enchâssées au mur font office de bibliothèque et une cheminée suspendue à l’éthanol réchauffe la pièce. La salle de bain s’habille de marbre gris et d’une robinetterie aux allures de gouttes d’or mat. L’escalier, élément central du chalet, est animé d’un “snow wall” qui suit et dévale les marches sur trois niveaux. Cette sculpture murale animée par un éclairage précis nous guide jusque dans les chambres et l’espace bien-être. Les espaces de circulation ont été travaillés comme des pièces à part entière: niches en tissus luxueux, papier peint géométrique et losanges de bois au plafond. Le Luxor est un chalet à l’équilibre parfait, entre matières soyeuses et formes géométriques.
A discrete chalet from the outside that “hides his game”. Passing the door, there are large volumes available to us, with a backdrop of a panorama stretching from Rochebrune to Mont d’Arbois with Mont Blanc at its highest point. The living room is distributed around the hearth copper clad metal. The long dining table looks towards the outside and the custom made wine cellar is exposed like a painting. Behind semi-tain doors, the kitchen is like a laboratory clad in soft, clear stone, the island is illuminated by a brushed brass arch. The master suite is punctuated by a geometric wallpaper. The bedroom extends over a dressing room and a bathroom hidden by glass doors enclosing a woven mesh. Skin-clad metal niches encased on the wall serve as a library, and an ethanol-hung fireplace warms the room. The bathroom is dressed in gray marble and a faucet that looks like drops of matte gold. The staircase, central element of the chalet, is animated by a “snow wall” which follows and goes down the steps on three levels. This wall sculpture enlivened by precise lighting guides us to the rooms and the wellness area. The circulation spaces were worked as separate pieces: luxurious fabric niches, geometric wallpaper and wooden rhombuses on the ceiling. The Luxor is a chalet with the perfect balance, between silky materials and geometric shapes.
En 2020, la maison de couture installera Porte d’Aubervilliers, entre Paris et la commune située au nord de la capitale, son nouveau pôle dédié aux métiers d’art. Elle réunira ainsi différents corps d’artisans dans une bâtisse de 25 500 mètres carrés, répartis sur cinq niveaux et deux sous-sols.
Le projet a été confié à l’architecte Rudy Ricciotti, qui a fait parler sa créativité sur des projets comme le Mucem de Marseille ou le stade Jean-Bouin à Paris.
“Conçue pour des activités en lien avec la mode, l’organisation verticale du bâtiment permettra de regrouper sur un seul et même site différents métiers d’art de Chanel, tout en préservant leur identité en tant qu’entités indépendantes et autonomes, précise l’entreprise dans un communiqué. Réalisé en béton innovant, il s’érigera sur une exo-structure, une trame élégante appelant l’univers du textile. La conception échancrée du bâtiment permettra d’intégrer souplesse et précision d’aménagement des espaces de travail – ateliers de création et de production – afin d’arrimer les liens, suivre au plus près l’évolution de leurs activités et besoins spécifiques, et de mutualiser les services ainsi que les moyens logistiques”.
Chanel réunit ainsi dans un seul navire des artisans qui évoluent sous la coupole administrative de Paraffection, la filiale de la maison regroupant les métiers d’art comme le plisseur Lognon, le plumassier Lemarié, le bottier Massaro, mais aussi le brodeur Lesage, l’orfèvre Goossens et le chapelier Maison Michel. La maison avait depuis 2012 commencé à installer ses protégés à Pantin et Aubervilliers. Karl Lagerfeld vient d’ailleurs de présenter les travaux de ses équipes métiers d’art à l’occasion d’un défilé à Hambourg.
Chanel to open a space dedicated to its Métiers d’Art in Paris, 2020
Chanel has decided to dedicate a space to the many different expert artisans that are showcased every year in its Métiers d’Art show, from plumassiers to jewellers and gold and silversmiths. Architect Rudy Ricciotti has been charged with designing this gem in the North of Paris which is set to open in 2020.
For the past 16 years, Chanel has been celebrating the savoir-faire of its ateliers every season with its Métiers d’Art show, which this year took place in Hamburg, Karl Lagerfeld’s hometown. From the house’s very beginnings, Gabrielle Chanel made sure she surrounded herself with the best artisans for her collections. From plumassiers to jewellers, embroiderers, couturiers, shoemakers and gold and silversmiths, all the crafts that the house has used over the years will now have their own dedicated space in Paris. The news has just broken: Chanel will open a building dedicated to the Métiers d’Art near the Porte d’Aubervilliers in Paris in 2020. The house has called upon Rudy Ricciotti, winner of the 2006 Grand Prix d’architecture and lover of concrete, to design the space that spreads across 25,000m2. Located in the North of Paris, the place will consist of five levels featuring design and production ateliers as well as vast gardens. “This project’s mission is based on a narration of the relationship between technical and knowledgeable complexity of hand crafts, their remarkable virtuosity when applied to design and beauty, and the extremely technological character of my creations. It’s a shared celebration of complexity – the building itself will be extremely complex in its design – and its relationship with expertise.” Stay tuned.
Trois femmes, trois vies, trois continents. Une même soif de liberté.
Inde. Smita est une Intouchable. Elle rêve de voir sa fille échapper à sa condition misérable et entrer à l’école.
Sicile. Giulia travaille dans l’atelier de son père. Lorsqu’il est victime d’un accident, elle découvre que l’entreprise familiale est ruinée.
Canada. Sarah, avocate réputée, va être promue à la tête de son cabinet quand elle apprend qu’elle est gravement malade.
Liées sans le savoir par ce qu’elles ont de plus intime et de plus singulier, Smita, Giulia et Sarah refusent le sort qui leur est destiné et décident de se battre. Vibrantes d’humanité, leurs histoires tissent une tresse d’espoir et de solidarité.
Poitrine de dinde rôtie pour deux au romarin et citron Meyer sur purée de chou-fleur.
Ingrédients
1 poitrine de dinde désossée ou, avec la peau non désossée (500 à 600 g.)
huile d’olive
sel et poivre
1-2 cuillères à soupe de romarin frais, haché légèrement
2 gousses d’ail hachées finement
500g. de “riz” de chou-fleur (en option) ou très fines tranches de pommes de terre.
1 citron Meyer, ou citron ordinaire
Instructions
Préchauffer le four à 210°
Placer le riz de chou-fleur sur du papier sulfurisé et arroser avec un peu d’huile d’olive pour recouvrir, saupoudrer de sel et de poivre.
Tapotez la dinde sèche et frottez tous les côtés à l’huile d’olive et l’ail haché, Assaisonnez généreusement avec sel et poivre. Posez-la sur le riz de chou-fleur. Rapez le zeste de citron Meyer et dispersez le sur la dinde et le chou-fleur. Saupoudrez de romarin.
Cuire au four pendant 30 minutes, puis mélangez le riz de chou-fleur et baissez le four à 170°. La poitrine non désossée cuira plus lentement.
Simple roast turkey for two from Feasting at Home
Simple Roast Turkey for Two with Rosemary and Meyer Lemon over riced cauliflower. Healthier, simple roast turkey breast seasoned with fragrant Rosemary and Meyer Lemon, then baked over riced cauliflower.
ingredients
1 boneless, or skin on, bone-in turkey breast ( ¾-1 lb)
olive oil
salt and pepper to taste
1-2 tablespoons fresh rosemary, lightly chopped
2 garlic cloves finely minced
1 pound “riced” cauliflower (optional) or sub very thinly sliced potatoes.
1 meyer lemon, or regular lemon
Instructions
Preheat oven to 425F
Place cauliflower rice on a sheet-pan and drizzle with a little olive oil to coat, sprinkle with salt and pepper.
Pat the turkey dry and rub all sides with olive oil and the minced garlic, and season generously with salt and pepper. Lay it over the riced cauliflower. Zest the meyer lemon and scatter it over the turkey and cauliflower. Scatter the rosemary over both as well.
Bake for 30 minutes, then give the cauliflower a quick toss and turn heat down to 350F and continue cooking until cooked through or 165 F in thickest part of breast. Bone-in breast will take longer, boneless will cook faster.
“Créer la météo” des studio Richard Clarkson et Crealev est une création inclassable, un objet d’art et aussi une pièce fonctionnelle de technologie : un nuage de fibres de polyester équipé de modules de lévitation magnétique cachés et autres merveilles audio-visuelles.
Richard Clarkson Studio and Crealev’s Making Weather is an uncategorizable creation, an objet d’art and also a functional piece of technology: a polyester fiber cloud equipped with hidden magnetic levitation modules and other audio-visual delights.
Créer la Météo est une amélioration de l’évolution du nuage original du Studio Richard Clarkson, une autre création météorologique. Comme son précurseur, Créer la Météo est équipé d’un tableau de lumières LED pour simuler les modèles de foudre dans une gamme de couleurs, qui abrite un haut-parleur Bluetooth pour la musique ou pour les effets sonores émanant du nuage lui-même. Une batterie lithium-ion rechargeable cachée rend son fonctionnement sans fil possible (la base doit rester branchée).
Making Weather is an evolutionary improvement upon Richard Clarkson Studio’s original Smart Cloud, another recreation of meteorological making. Like its precursor, Making Weather is equipped with an array of LED lights to simulate lightning patterns in an array of colors, housing a Bluetooth speaker for streaming music or weather sound effects seemingly emanating from the cloud itself. A hidden rechargeable lithium ion battery makes wireless operation possible (the base must remain plugged in).
A slight nudge and the Cloud can rotate and move – the entirety of the form visible from above or below, thanks to the mirror base – the technology within designed by Crealev engineers to keep the fluffy atmospheric form afloat 1-2″ above without any additional support.
Un léger coup de pouce et le Nuage peut tourner et bouger – la totalité de la forme est visible d’en haut ou d’en dessous, grâce à la base miroir – la technologie conçue par les ingénieurs Crealev pour garder la forme atmosphérique cotonneuse flottante à quelques centimètres au-dessus, sans aucun soutien.
La griffe a décidé de réunir ses collections femme et homme à partir de la saison automne-hiver 2018-19 et de les présenter lors d’un même défilé en mars pendant la Fashion Week féminine de Paris, indique-t-elle. Durant la prochaine Semaine de la mode masculine, en janvier 2018, le label, qui ne défilera donc plus avec son habituelle collection de menswear, proposera une pré-collection masculine, précise-t-il.
Balenciaga est la dernière d’une longue liste à opter pour ce genre de show co-ed, qui a totalement bouleversé les calendriers des principales Fashion Weeks depuis deux ans.
C’est aussi la dernière des marques phare du groupe de luxe Kering à adopter ce format plus ramassé et moins coûteux, après Gucci et Bottega Veneta, tandis que Saint Laurent fait également défiler ses deux collections homme et femme à Paris pendant la femme depuis deux saisons.
Balenciaga is seduced by the mixed fashion show.
Balenciaga succumbs to the format of the mixed show, consisting of presenting together in a single moment the men’s and women’s collections. The luxury house piloted by Demna Gvasalia has just announced in a statement of a few lines.
The trend has decided to bring together its women’s and men’s collections from the autumn-winter 2018-19 season and present them at the same show in March during Paris Women’s Fashion Week, she says. During the next Men’s Fashion Week, in January 2018, the label, which will no longer scroll with its usual collection of menswear, will offer a pre-menswear collection, he says.
Balenciaga is the last of a long list to opt for this kind of show co-ed, which has completely messed up the calendars of the main Fashion Weeks for two years.
It is also the last of the flagship brands of the luxury group Kering to adopt this format more collected and less expensive, after Gucci and Bottega Veneta, while Saint Laurent also scrolls his two collections man and woman in Paris during the woman for two seasons.
Le Crime de l’Orient-Express (Murder on the Orient Express) est un film américain coproduit et réalisé par Kenneth Branagh.
Il s’agit de l’adaptation cinématographique du roman éponyme d’Agatha Christie publié en 1934, déjà adapté dans le film britannique du même nom réalisé par Sidney Lumet en 1974 et mettant en scène son célèbre détective belge Hercule Poirot à bord de l’Orient-Express.
Murder on the Orient Express
Murder on the Orient Express is a 2017 American mystery drama film directed by Kenneth Branagh with a screenplay by Michael Green, based on the 1934 novel of the same name by Agatha Christie. The film stars Branagh as Hercule Poirot, with Penélope Cruz, Willem Dafoe, Judi Dench, Johnny Depp, Josh Gad, Derek Jacobi, Leslie Odom Jr., Michelle Pfeiffer, and Daisy Ridley in supporting roles. The film is the fourth adaptation of Christie’s novel, following a 1974 film, a 2001 TV film, and a 2010 episode of Agatha Christie’s Poirot.[6] The plot follows Poirot, a world-renowned detective, who seeks to solve a murder on the famous European train in the 1930s.
Stranger Things (Série/TV Show)
A Hawkins, en 1983 dans l’Indiana. Lorsque Will Byers disparaît de son domicile, ses amis se lancent dans une recherche semée d’embûches pour le retrouver. Dans leur quête de réponses, les garçons rencontrent une étrange jeune fille en fuite. Les garçons se lient d’amitié avec la demoiselle tatouée du chiffre “11” sur son poignet et au crâne rasé et découvrent petit à petit les détails sur son inquiétante situation. Elle est peut-être la clé de tous les mystères qui se cachent dans cette petite ville en apparence tranquille…
https://www.youtube.com/watch?v=LA7893f-B_A
When a young boy disappears, his mother, a police chief, and his friends must confront terrifying forces in order to get him back.
Voici la preuve que très petit peut aussi être très joli avec quelques “trucs” très astucieux. Par exemple, un lit surélevé donne l’espace pour du stockage en dessous, des étagères du sol au plafond agissent comme un diviseur de pièce (un porte-manteau divise le couloir et la cuisine) et une chaise pivotante peut être utilisée pour le coin de la chambre à coucher ou transformée en coin salon. Ce qui signifie que l’on peut tout avoir – une cuisine / une salle à manger, un couloir, une chambre, un coin salon et même un bureau pour se reposer et travailler. Si malin !
Proof that very small can be very beautiful too with a few very clever tricks. For example, a raised bed gives space for storage underneath, floor-to-ceiling shelves act as a room divider (a coat rack divides the hallway and kitchen) and a swivel chair can be used for the corner of the bedroom or turned into the sitting room area. Which means you really can get it all – a kitchen / dining area, hallway, bedroom, sitting room area and even a desk to sit and work. So clever !proof that very small can be very beautiful too with a few very clever tricks. For example, a raised bed gives space for storage underneath, floor-to-ceiling shelves act as a room divider (a coat rack divides the hallway and kitchen) and a swivel chair can be used for the corner of the bedroom or turned into the sitting room area. Which means you really can get it all – a kitchen / dining area, hallway, bedroom, sitting room area and even a desk to sit and work. So clever !
Quoi de mieux qu’une cabane en montagne dans l’endroit parfait pour s’installer et récupérer d’une journée de ski ou simplement s’éloigner de tout.
A beautifully cosy, magical mountain hide-away and the perfect spot to sit and recover from a day on the cross-country ski tracks or simply get away from it all.
Artistes et écrivains. Espions et séducteurs. Leurs histoires sont autant une partie de cet endroit que l’ancien enchevêtrement des vignes et des arbres qui ont fait un jardin de jungle de l’incroyable diversité de GoldenEye.
Il y a ici une qualité magnétique qui attire, depuis des décennies, les créatifs de tous horizons. Fleming, qui souffrait de la page blanche de l’écrivain, a créé le personnage de James Bond pendant son séjour ici — et a écrit une nouvelle aventure de Bond durant chaque hiver. Sting a écrit le hit, « Every Breath You Take » et Bono a écrit la chanson thème du film GoldenEye. Les artistes, les écrivains et les musiciens du monde entier, qui ont visité pour la première fois alors que Fleming y séjournait, revenaient quand le fondateur de la maison de disque Island Records, Chris Blackwell, acquit le bien durant les années 1970. Bientôt, la Villa originale de Fleming, n’avait pas assez de chambres. Alors, il commença à construire. Ce qui suivit : The Originals, plage et Villas Lagoon et cabanes de plage.
Artists and writers. Spies and seducers. Their stories are as much a part of this place as the old tangle of vines and trees that have been a garden of jungle of the incredible diversity of GoldenEye.
There’s a magnetic quality here that has, for decades, attracted creatives of all stripes. Fleming, who suffered from writer’s block, created the James Bond character while at GoldenEye—and wrote another Bond adventure during every winter. Sting wrote the hit, ‘Every Breath You Take’ and Bono wrote the theme song to the GoldenEye film while here. The artists, writers and musicians from around the world who first visited while Fleming was in residence kept coming when Island Record’s founder, Chris Blackwell, acquired the property during the 1970s. Soon, the original Fleming Villa, didn’t have enough rooms. So, he began to build. What followed: The Originals, Beach and Lagoon Villas, Lagoon Cottages and Beach Huts.
Ian Fleming (1909-1964) était un anglais et homme mistérieux du milieu du siècle. Avec une cravate de soie autour de son cou, le porte-cigarette dans une main et un gin tonic dans l’autre, Fleming était l’image d’un sophistiqué des années 1960. Mais comme il se promenait pieds nus sur sa plage privée de GoldenEye, dans la baie d’Oracabessa, il imagina un des personnages les plus marquants du cinéma et de la littérature mondiale. Aujourd’hui, la Villa Fleming demeure un endroit inspirant pour le plaisir et l’imagination.
Ian Fleming (1909-1964) was a mid-century English Man of Mystery. With a silk cravat around his neck, cigarette holder in one hand and gin-and-bitters in the other, Fleming was the image of a 1960s sophisticate. But as he strolled barefoot on his private beach at GoldenEye, in Oracabessa Bay, he dreamed up one of the most lasting characters in global literature and cinema. Today, Fleming Villa remains the inspiring setting for pleasure and imagination.
Les Lofts de Palombaggia situés sur la commune de Porto-Vecchio, vous proposent la location de villas de luxe.
La complicité des lignes modernes et les matériaux nobles confèrent à ces villas une dimension d’élégance.
Caractérisées par une architecture contemporaine cubique et privilégiant les grands volumes pour amplifier la sensation d’espace, design et décoration font bon ménage.
Ces superbes maisons designs, largement dominées par l’utilisation du bois et du béton, se marient ici parfaitement avec l’utilisation des autres pierres.
Une réalisation intimiste qui saura vous charmer avec des textures chaudes et des couleurs qui reflètent l’harmonie.
La possibilité d’ouvrir complètement le salon sur la piscine et sa terrasse, permet d’abolir totalement la frontière intérieur/extérieur plaçant ainsi le séjour de vacances sous le signe du confort .
Très belles et bien conçues, il n’ y a pas grand chose à ajouter, c’est raffiné, chaleureux, visuellement impressionnant, bien agencé, décoré avec gout.
Idéalement situées sur la péninsule de Palombaggia avec vue sur la mer, tout en étant proche de la ville de Porto-vecchio, les Lofts de Palombaggia, locations de villas de prestige, vous accueillent pour un séjour au calme, au milieu de la nature.